122
123 В особом положении оказалось население Южной Бессарабии, которая, в силу желания прежде всего Великобритании остановить российскую экспансию на балканском направлении, по результатам Парижского трактата 1856 г. была передана Османской империи, а в 1859 г. вошла в состав Румынии. Важно подчеркнуть, что Южная Бессарабия на момент отторжения ее от России представляла собой полиэтнический регион, где романоязычное население проживало в основном по реке Прут – от Кагул а до Рени.
Включение этой территории в состав Османской империи, а позже Румынии (1856–1878), как раз в период нациестроительства, когда этноревитализационные процессы особенно обострены, сказался на трансформации идентичности части романоязычного населения региона значительно больше, нежели пребывание всего населения Бессарабии в течение равного по времени (1918–1940) в составе румынского государства.
То, на что авторы обратят внимание ниже, представляет собой практически неизученную страницу национальных процессов современности, которая еще ждет комплексного исследования: мало кто обращал внимание на то, что именно по южной части р. Прут острее всего резонировали идеи объединения в конце 80 – начале 90-х гг. XX в. Вплоть до настоящего времени Кагульский район Республики Молдова наиболее последовательно (в том числе в силу географии) осуществляет трансграничное сотрудничество с соседней Румынией.
Сказанное позволяет выдвинуть предположение о том, что время второй половины XIX в. оказалось очень важным для формирования и самоутверждения молдавской и румынской идентичностей.
124 Вплоть до революционных событий 1917 г. российская власть рассматривала Бессарабию как национальную (молдавскую) окраину.
125 На всю территорию Бессарабии была распространена юрисдикция Русской православной церкви.
126 Напомним, что в межвоенный период Бессарабия входила в состав Румынии.
127
128
129
130
131 Там же. С. 1.
132 Там же. С. 99–100.
133 Там же. С. 99.
134 Н.М. Дараган обращает внимание на сильное влияние славянизмов в румынском языке, подчеркивая, что «азбука принята славянская. Нынче печатают и русскими гражданскими буквами». См.:
135
136 По ходу изложения автор использует термин «молдаване».
137
138 Там же. С. 105.