Книги

Река Ванчуань

22
18
20
22
24
26
28
30

154

Путисы — буддийский храм в Чанъани (по другим данным — в Лояне), куда Ван Вэй был заключен после того, как попал в руки солдат мятежника Ань Лу-шаня.

155

Пруд Застывшей Лазури — дворцовый пруд в Чанъани.

156

Сюцай — в эпоху Тан низшая ученая степень; присваивалась выдержавшим государственные экзамены в уездном городе.

157

Бражник Цзе-юй, // «Чуский безумец», воскрес… — Ван Вэй в шутку сравнивает Пэй Ди с неким Лу Туном, по прозванию Цзе-юй. Лу Тун, не хотевший служить чускому государю Чжан-вану, прикинулся сумасшедшим и стал жить отшельником. Его и нарекли «Чуским безумцем».

158

Пятеро Ив // Распевам внимают хмельным. — Со времен Тао Юань-мина, посадившего у дома пять ив и создавшего свое «Жизнеописание под сенью пяти ив», пять ив стали синонимом жилища отшельника.

159

Долина Облаков (Юньси) — название живописной местности, где находился загородный дом некоего Хуанфу Юэ — по-видимому, одного из друзей Ван Вэя. Цикл в оригинале состоит из пяти стихотворений.

160

Цуй Девятый — двоюродный брат поэта Цуй Син-цзун; Девятый значит: девятый мужчина в роду.

161

Южные горы — горы Чжуннань (см. коммент. к стихотворению «Отвечаю Пэй Ди»).

162

Цуй Син-цзун — см. выше.

163

Лу Сян — поэт, друг Ван Вэя.