Книги

Раубриттер (IV.II - Animo)

22
18
20
22
24
26
28
30

Гримберт стиснул зубы, чтоб запереть в желудке судорожно извивающуюся, как ядовитый паук, дурноту.

Не просто механический москит, насосавшийся крови. Кто-то готовил этот караван, кто-то сливал тысячи литров живой еще крови, кто-то заботливо наполнял бочонки и настраивал аэраторы и холодильные установки, чтоб ценный товар не испортился в пути. Он бы и не испортился, кабы слепому правосудию не вздумалось отправить ему наперерез грязных хищников-гиен.

Мало того, если шпионы Вольфрама были правы, этот страшный караван отправлялся не откуда-нибудь, а из Турина. Кто-то в Турине, под самым боком у отца, наладил страшное дело на человеческой крови, безжалостно сливая ее и отправляя тайной дорогой прочь, чтоб обменять у кого-то на золото и серебро.

Мысль об этом, черной змеей скрутившаяся в животе, мгновенно остудила еще кипящую от адреналина кровь, превратив ее в холодную слизь. Деньги на крови. Не требовалось разбираться в цифрах так хорошо, как Аривальд, чтобы понять — за содержимое этого каравана заплатили своими жизнями тысячи, тысячи людей. Может, это были никчемные крестьяне, бедные ремесленники и жалкие калеки, но даже они были рабами Божьими, не заслуживающими такой участи.

Гримберт с трудом удержался от того, чтобы не разнести булькающие бочонки в черепки одной длинной очередью, истратив остатки патронов. Распахнувший свое чрево вагон показался ему чем-то сродни гигантской раке, только чудо, находившееся внутри, было проклятым чудом, явленным самим дьяволом.

Пожалуй, «Смиренные Гиены» теперь представляли собой не самую большую проблему маркграфа Туринского. Их, по крайней мере, можно перетравить, как зайцев, отправив в погоню рыцарское воинство. Но это…

Нет, подумал Гримберт, рыцари тут не помогут. И даже мощнейшие туринские реактивные минометы тоже будут бесполезны. Придется искать, вскрывать, допрашивать. Может, даже привлекать Святой Престол и самое жуткое и зловещее его дитя — Инквизицию. Придется вскрывать зловонные язвы, чтоб обнаружить источник этого страшного чуда, вскрывать, не обращая внимания на запах.

Но отец справится. Гримберт впервые ощутил, как в душе образуется какая-то твердая, несущая успокоение, жилка. Отец, без сомнения, справится. Может, про его мудрость не ходят легенды, как про мудрость Алафрида, может, он не такой специалист по шахматам, как Папский камерарий, но в его жилах течет то, что на долгие века сделало рыцарей Турина самой могущественной силой восточных окраин империи, грозой еретиков, лангобардов и мятежников — неистребимый рыцарский дух. Отец докопается до правды, сколько бы некрозных язв ни пришлось ему вскрыть. И уничтожит мерзавцев, делающих деньги на христианской крови.

— Значит, все это до черта стоит? — резко спросила Блудница, — Что ж, нюх не подвел старого хрыча, добыча и верно богатая…

Бражник удовлетворенно кивнул, взвешивая в руке серебряное ведерко, наполненное тягучей густой жидкостью, отчего передернуло даже Ржавого Паяца. Взгляд у него был алчный, как у пьяницы, разжившегося изысканным вином с графского стола.

— За этот караван, ежли его груз продать, можно снарядить, пожалуй, отдельный Крестовый поход! И не на телегах, как бывало, а всамделишный, чтоб земля от рыцарских ног звенела. Что ж удивительного, что его альбафратрумы охраняли!

* * *

Бальдульф и Блудница встрепенулись. Одновременно, как хорошо выдрессированные псы.

— Что?

— Кто?

Бражник подошел к ближайшему распластанному в снегу Ангелу. Удивительно, но его изломанное тело даже в смерти не потеряло своей нечеловеческой изящности, разрубленное напополам страшным ударом лицо кротко взирало на рутьеров потухшими глазами, похожими на полупрозрачные плоды райского древа. Бражник коротко пнул сапогом свисающую ангельскую руку. Только сейчас Гримберт смог разглядеть, что плоть на кончиках ее пальцев была ободрана, обнажая не кости, но тусклые узкие лезвия.

— Альбафратрумы, — легко пояснил командир рутьерской артиллерии, — Наемники, значит, и из дорогих. Я-то сам с ними дела не имел, но наслышан. Редкие птицы, особливо в здешних краях.

— «Альба Фратрум», — Виконт Кархародон с трудом держался на ногах, не обращая внимания на изломанную окровавленную культу, торчащую из его плеча, — Это на латыни. «Белое Братство».

Бражник пожал своими кривыми скособоченными плечами.

— Мож и так. Вам оно виднее. Я-то сам с этими господами не работал, только слышал всякое.

Бальдульф нахмурился.