Книги

Пушкин. Духовный путь поэта. Книга первая. Мысль и голос гения

22
18
20
22
24
26
28
30

Опубликовано в «Современнике» 1836 г., т. IV.

И в этой заметке проявляется характерный для Пушкина высший объективизм, когда правда должна высказываться независимо от конъюнктуры. Именно сейчас историки и архивисты высоко оценивают (с военной точки зрения) действия и поведение Барклая-де-Толли в Отечественной войне 1812 года. Так что Пушкин оказался прав и в этом отношении, хотя его усилия носили прежде всего нравственный характер по защите честного имени полководца.

«Песнь о полку Игореве»

«Песнь о полку Игореве» найдена была в библиотеке графа А. Ив. Мусина-Пушкина и издана в 1800 году. Рукопись сгорела в 1812 году…

Некоторые писатели усумнились в подлинности древнего памятника нашей поэзии и возбудили жаркие возражения…

Других доказательств нет, как слова самого песнотворца. Подлинность же самой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Кто из наших писателей в 18 веке мог иметь на то довольно таланта? Карамзин? Но Карамзин не поэт. Державин? Но Державин не знал и русского языка, не только языка «Песни о полку Игореве». Прочие не имели все вместе столько поэзии, сколько находится оной в плаче Ярославны, в описании битвы и бегства. Кому пришло бы в голову взять в предмет песни темный поход неизвестного князя? Кто с таким искусством мог затмить некоторые места из своей песни словами, открытыми впоследствии в старых летописях или отысканными в других славянских наречиях, где еще сохранились они во всей свежести употребления? Это предполагало бы знание всех наречий славянских. Положим, он ими бы и обладал, неужто таковая смесь естественна?..

Ломоносов жил не в XII столетии. Ломоносова оды писаны на русском языке с примесью некоторых выражений, взятых им из Библии, которая лежала перед ним. Но в Ломоносове вы не найдете ни польских, ни сербских, ни иллирийских, ни болгарских, ни богемских, ни молдавских etc. других наречий славянских.

Написано — 1836 г., опубликовано — 1855 г.

И здесь Пушкин проявляет удивительную прозорливость, чутье, исследовательский дух. По сути, эти его рассуждения один из главнейших во всей истории атрибуции «Слова о полку Игореве» доводов о подлинности шедевра древнерусской литературы. Помимо тех рациональных аргументов, которые он употребляет, анализируя вопросы авторства «Слова», главным инструментом доказательства выступает его, пушкинская, гениальная интуиция, ясно указывающая ему — через «Слово» — на те источники в истории русской словесности, которые породили его собственное творчество. На фоне пушкинских сетований о «младенчестве», известной неразвитости русской литературы, «Слово» по убеждению поэта выступает как несравненный памятник, подтверждающий право русского народа на внимание всего мира к его художественному творчеству.

Заметки и афоризмы разных годов

Только революционная голова, подобная Мирабо и Петру, может любить Россию так, как писатель только может любить ее язык.

* * *

Все должно творить в этой России и в этом русском языке. (1823)

* * *

Литература у нас существует, но критики еще нет. У нас журналисты бранятся именем романтик, как старушки бранят повес франмасонами и волтерианцами — не имея понятия ни о Вольтере, ни о франкмасонстве. (1829)

* * *

В одной из Шекспировых комедий крестьянин Одрей спрашивает: «Что такое поэзия? Вещь ли это настоящая?» Не этот ли вопрос, предложенный в ином виде и гораздо велеречивее, находим мы в рассуждении о поэзии романтической, помещенной в одном из московских журналов 1830 года? (1830)

* * *

Переводчики — почтовые лошади просвещения. (1830)

* * *

Множество слов и выражений, насильственным образом введенных в употребление, остались и укоренились в нашем языке. Например, трогательный от слова touchant… Хладнокровие, это слово не только перевод буквальный, но еще и ошибочный. Настоящее выражение французское есть sens froid — хладномыслие, а не sang froid. Так писали это слово до самого XVIII столетия…

При жизни Пушкина большая часть заметок не печаталась. Написаны в конце 1820-х гг. — начале 1830-х гг.

Редакционные заметки, связанные с изданием «Современника»

Примечание к повести «Нос»

Н. В. Гоголь долго не соглашался на напечатание этой шутки; но мы нашли в ней так много неожиданного, фантастического, веселого, оригинального, что уговорили его позволить нам поделиться с публикою удовольствием, которое доставила нам его рукопись.

Опубликовано в «Современнике» 1836 г. в качестве редакционного примечания к повести.

* * *

В пушкинском архиве осталось немалое количество набросков и планов будущих работ, связанных с разными вопросами развития русской литературы, культуры, критики, изучения истории. Вот только часть из перечня его планов:

— Заметка при чтении т. VIII, гл. 4 «Истории государства Российского»;