Книги

Проклятие Дома Ланарков

22
18
20
22
24
26
28
30

— А почему вы подозреваете секретаря? — после продолжительной паузы, наконец, спросила она. — Вы сказали, что Кендалл загнал вас в эту яму?

— Да, он определённо помог жившим во мне демонам выбраться наружу, — дико улыбнулся граф, и пояснил: — Оказавшись на краю пропасти, от полного отчаяния я решил сам связаться с изобретателем вакцины. Обычно всю корреспонденцию я веду через секретаря, но тут попытался обратиться к доктору на прямую. И выяснил, что по указанному в рекламе адресу никогда не проживал такой человек. И вообще в Лондоне нет профессора с такой фамилией. Тогда я отправил своему знакомому инспектору Скотланд-Ярда несколько ампул на экспертизу, и он сообщил мне, что лабораторный анализ показал наличие в образцах смеси сразу нескольких сильнейших наркотиков. Вам этого достаточно?

— Но зачем Кендаллу всё это понадобилось?

— Я вам очень признателен, миссис Вэй, — медленно проговорил Ланарк. — Но я чувствую, что заканчивается действие успокоительных лекарств, и я снова начинаю утрачивать над собой контроль. Вам лучше уйти.

Мимика графа действительно начала меняться, он стал раскачиваться и хвататься себя за одежду, словно пробуя сорвать её, мужчина словно и вправду на глазах превращался в волка.

— Поспешите, миссис Вэй. Ради Бога! Я не желаю стать причиной ещё и вашей гибели. Позвольте мне покончить с этим.

— Вы не должны убивать себя, сэр Уильям! Отдайте мне пистолет. Нельзя отчаиваться, ведь современная медицины достигла больших высот. Вам нужно срочно ехать в Америку. Уверена, что наши американские учёные уже что-нибудь изобрели от вашей болезни.

— Спасибо вам! Вы даже гораздо лучше, миссис Вэй, чем я о вас думал — через силу улыбнулся ей Ланарк, но через мгновение в погасших глазах его вдруг блеснула бесовщинка: — Но не бойтесь за меня. Хорошо известна способность оборотней к регенерации. Люди-волки не подвержены старению или болезням. Их раны заживают прямо на глазах. Таким образом, я гарантированно обладаю физическим бессмертием. Так что пистолет в моём случае бесполезен. Тут требуется действительно очень сильное лекарство… Радикальное лекарство…

И ещё… если когда-нибудь встретите моего сына, передайте ему, пусть простит меня, если сможет. Теперь то я понимаю, каково ему приходилось в жизни.

Пройдя к двери, граф открыл рот, словно желая ещё что-то сказать, но передумал и захлопнул за собой дверь. Скарлетт слышала его удаляющиеся шаги. Шаркающие шаги старика. Потом наступила тишина. Что-то загудело. И вдруг из глубины дома донесся короткий вскрик, от которого у молодой женщины будто сердце упало. Скарлетт бросилась из комнаты.

Граф лежал в конце коридора на животе, вытянувшись во весь рост и упершись плечами в края шахты лифта, которым здесь прежде почти не пользовались. Во всяком случае за всё время проживания в «замке», Скарлетт ни разу не видела, чтобы кто-то поднимался или спускался на нём. Граф нашёл дорогостоящему механизму иное — страшное применение — в качестве гильотины. Открыв ограничительную решётку, Ланарк сунул голову в машинный колодец, и каким-то образом привёл в движение находящуюся этажом выше стальную платформу, и она, упав, снесла ему голову.

Глава 102

Это выглядело странным, что человек, проведший целые годы своей жизни на охоте на разного рода зверя, прошедший войну, где ему удалось выйти победителем из многих схваток с германскими снайперами, чья ловкость и коварство вошли в пословицу, позволил так просто выследить себя. Ричард «сел» Дегрилю «на хвост», когда сильно выпивший стрелок вывалился на пьяных ногах из пивной, именуемой тут «охотничьим логовом». На нём была меховая шапка, сшитая из шкуры Тита. По телу Ричарда пробежала дрожь. До сих пор он никогда не выходил на охоту на человека с твёрдым намерением убить. Но вид этой шапки… одним словом Ричарда охватило такая ярость, что он готов был немедленно наброситься на врага. Ричард в бешенстве оглянулся, но вынужден был взять себя в руки. Поблизости находились ещё люди, которые тут не при чём, ведь это касается только их двоих и больше никого.

Ричард проводил убийцу до его дома. Поразительно, но шестое чувство опытного охотника сегодня не подсказывало ему ничего! За весь путь Дегриль ни разу не оглянулся. Он даже забыл запереть за собой входную дверь. И снова у Ричарда возникло сильное желание немедленно ворваться в дом следом и решить всё разом. Но он заставил себя выждать немного, чтобы убедиться, что поблизости нет чужих глаз, и лишь тогда быстро пересёк улицу и взбежал по ступенькам крыльца. Снова оглянулся и тихонько толкнул дверь, которая растворилась совершенно бесшумно. Волк сделал шаг в темноту коридора и вдруг услышал тихий одобрительный шёпот:

— Молодец, что зашёл.

Мощный удар чем-то тугим и холодным в лицо отключил его…

* * *

На какое-то время Ланарк-Холл стал напоминать переполненный отель на каком-нибудь курорте. Все эти полицейские, журналисты, медики, специально приглашённые понятые, а ещё люди непонятного назначения ещё долго неприкаянно мотались по огромному дому после того как тело графа увезли в морг. Словно туристы они глазели на старинные картины и статуи, болтали друг с другом, расположившись на роскошных диванах, резались в биллиард. Выдворить эту публику было некому.

Скарлетт допросили всего один раз и оставили в покое. Она заперлась у себя в комнате и продолжала писать статью для знакомого редактора крупной лондонской газеты. После того как статья будет опубликована, у здешнего мэра и его приспешников точно начнутся крупные неприятности.

Ближе к вечеру шум голосов, наконец, затих, и Вэй смогла переместиться в так называемую зимнюю гостиную — самое тёплое помещение в доме с несколькими очагами, дополнительно утеплённое большими гобеленами из шерсти и отделанное деревянными панелями.

Вошёл старичок садовник.