Книги

Перевертыши

22
18
20
22
24
26
28
30

«Останки Генерала Генри Ли были перевезены

в Лексингтон, согласно указу Генеральной

Ассамблеи Вирджинии 28 мая 1913 года».

Хэмиш продолжал:

— Старик Элфред похоронил его на фамильном кладбище, а когда останки были перевезены в Вирджинию, наша семья оставила могилу генерала в первоначальном виде.

— Я не припомню, чтобы видела когда-нибудь на кладбище пустую могилу.

— Я тоже, — усмехнулся Хэмиш. Окинул взглядом небольшое кладбище. — Я всегда думал, что меня похоронят здесь, но теперь я в этом сомневаюсь.

— Почему сомневаетесь?

Хэмиш указал в сторону болота всего в нескольких футах от кладбища.

— За эти годы море слишком приблизилось к границам кладбища. При нынешнем состоянии дел, стоит начаться весеннему половодью и юго-восточному шторму одновременно, это место сразу же будет затоплено. Дедушка хочет перенести кладбище на более удаленную от моря территорию. Вскоре за это возьмутся специально вызванные дедушкой профессор и несколько студентов факультета антропологии Университета Джорджии. Могилы слишком старые, чтобы выкапывать из них гробы. Здесь нужен более деликатный подход, и дед беспокоится о том, чтобы как можно меньше потревожить прах предков. Он хотел, чтобы его тоже похоронили на этом кладбище, и очень огорчен, что надежды рухнули. Но все-таки большую тревогу у него вызывает наступающее на кладбище море.

— Хорошенькое место. Я бы сама не отказалась тут полежать в ожидании судного дня.

Хэмиш холодно улыбнулся.

— Для этого всего-то и надо выйти замуж за кого-нибудь из Драммондов.

— Да, это слишком высокая плата за такое удовольствие, — отшутилась Лиз. — А вы женаты?

— Я был женат. Но жизнь не сложилась. Мы поженились в Нью-Йорке слишком поспешно. Если бы не рождение моего сына Элфреда, то можно было бы считать этот брак ошибкой для нас обоих.

— Вы часто видитесь с сыном?

— Не так часто, как бы мне хотелось. Но я забираю его ненадолго к себе летом. Сейчас ему пять лет. Но когда он станет немного старше, я бы хотел, чтобы лето он проводил здесь.

Лиз завела мотор и, следуя указаниям Хэмиша, направила машину в сторону главного дома. Они миновали ряд старых, проржавевших автомобилей, среди которых виднелся «студебеккер» с откидным сиденьем начала пятидесятых годов.

— Мой отец любил ездить на «студебеккере», — Лиз показала в сторону поломанной машины.

— Боюсь, что, как только вышедшие из употребления предметы перестанут свозить сюда, они будут оставаться на своем прежнем месте, — сказал Хэмиш, когда они проезжали мимо развалин большого здания. — А это был спортивный комплекс с бассейном и теннисным кортом. В один прекрасный день он сам по себе рухнул.