Книги

Охотники за душами

22
18
20
22
24
26
28
30

– И где же нам искать этого Габриэля?

– По счастью, согласно моим сведениям, он находится здесь, в Англии, – отзывается Феникс, вытаскивая свежекупленный дорожный атлас, и раскрывает его на столе. – Мои источники говорят, что он служит приходским священником в местечке под названием Хэйвенбери.

Мы плечо к плечу склоняемся над атласом. В индексе населенных пунктов подобные крохотные деревеньки не значатся, так что нам приходится перелистывать страницу за страницей, тщательно проверяя все названия.

Минут через пять бесплодных поисков я вздыхаю:

– Какая жалость, что я без смартфона! Мы бы сразу нагуглили этот Хэйвенбери…

– Я не доверяю технике, – бормочет Феникс, переходя к очередной секции карты. – А кроме того, мобильник мог бы им помочь отследить твое местоположение.

Я тревожно ерзаю на стуле – моя паранойя снова начинает возрастать. Возвращается тягостное чувство, что на меня смотрят. Я быстро окидываю взглядом кафе, чтобы убедиться, что это чувство не обоснованно. Повар прикуривает сигарету от кухонной газовой плиты, официантка отдыхает, уткнувшись в экран смартфона, дальнобойщик поглощен чтением газеты. Никому здесь нет до меня ни малейшего дела. Пусть так будет и дальше, пожалуйста! Однако же отсутствие телефона заставляет меня чувствовать себя отрезанной от внешнего мира, слишком зависящей от Феникса. Если бы можно было просто поговорить с Мэи, услышать ее мнение обо всем этом! Оказавшись в настолько критическом положении, я особенно остро осознаю, насколько нуждаюсь в ее дружбе, высоко ее ценю.

Кое-как дожевав свой тост и допив чай, я в молчании продолжаю вместе с Фениксом изучать карту сантиметр за сантиметром.

– Все равно что искать иголку в стоге сена, – вздыхаю я тоскливо спустя еще десять минут.

Феникс напряженно хмурится:

– Извини. Информация, которую мне дал мой источник, немного невнятная… Он упомянул местность под названием типа «Глокестер» или «Глоу… что-то там».

– Может, Глостершир? – предполагаю я с надеждой.

– Точно! – щелкает пальцами Феникс. – Это самое слово!

Он быстро отлистывает атлас к разделу графства Глостершир, и мы возобновляем свои поиски. Еще четыре страницы розысков, и я уже почти готова сдаться, но тут замечаю нужное название, написанное мельчайшим шрифтом.

– Вот оно! – Я тычу пальцем в слово «Хэйвенбери» – крохотное поселение в самом центре района Костуолд.

Феникс прищуривается, прикидывая расстояние.

– Так, до места нам около сотни миль. Это два часа… а может, и меньше. Поехали, надо спешить.

Феникс поспешно заталкивает в рот остатки своего завтрака, а я тем временем поднимаюсь из-за стола.

– Ты куда? – резко спрашивает он, чуть не подавившись недожеванным.

– Э-гм… как бы тебе сказать… в уборную, – отзываюсь я, чувствуя себя собакой на очень коротком поводке.