Книги

Мерцающий пруд

22
18
20
22
24
26
28
30

Когда Лора обходила вокруг сложенного костра, к ней нерешительно приблизилась Ребекка.

— Я слышала кое-что из того, что говорил мистер Адам… мисс Лора, правда, что мы, цветные…

— Не тревожься, — быстро сказала Лора, — ты с нами. С тобой ничего не может случиться.

— Я боюсь за Джеба, — дрожащим голосом сказала Ребекка, — и за его мать на Маккион-Стрит.

— Мистер Уайли говорит, что на острове все спокойно, — заверила Лора. — Ты не должна бояться. — Но она понимала, что бесполезно убеждать кого-либо не беспокоиться, когда ее собственная тревога никак не утихала.

Мальчикам разрешили самим зажечь костер. Языки пламени начали подниматься вверх в груде сухих веток, пока, наконец, вся куча не вспыхнула ревущим огнем. Потом все устроились ужинать, хотя празднование вышло не особенно веселым.

Лора едва различала, ест она холодного цыпленка или печеную ветчину. Картофельный салат вполне мог быть опилками, и она не могла проглотить ни кусочка шоколадного торта. Она хотела сейчас только добраться до дома и узнать, там ли Уэйд. Она удивилась, когда Морган, которая мало ела, оставила свое место и направилась к ней по песку.

— Это правда, — сразу начала она, — что Мюррей страшно зол на Уэйда. Я сделала все, что могла, чтобы сдерживать его, но если начнутся серьезные неприятности, я не могу предсказать, что может случиться.

— Мы ничего не можем сделать, раз мы не знаем даже, где Уэйд, — натянуто ответила Лора.

Морган поколебалась, как будто хотела еще что-то сказать. Потом продолжила, понизив голос:

— Если беспорядки начнутся на острове, мой дом будет в безопасности. Будут отданы распоряжения не трогать его. Но другие дома — дома республиканцев — могут подвергнуться угрозе. Лора, если начнутся беспорядки, приходите в мой дом и приводите всех.

Лора посмотрела на Морган. Оранжевые блики пламени играли на ее платье, сверкали в ее глазах, но в них нельзя было прочесть, что она думает на самом деле.

— Благодарю вас, — ответила Лора, — но я не уверена, что Уэйд захочет, чтобы мы приняли защиту Круга.

Глаза Морган вспыхнули гневом, но сказать она ничего не успела. Со стороны воды раздался крик. Заслонив глаза от света костра, Лора увидела Ребекку у самого края воды. Она показывала на противоположный берег залива.

Сначала из-за яркого пламени костра Лора не могла различить то, что видела Ребекка, но немного отойдя, она разглядела полыхающее то тут то там пламя на Бруклинском берегу.

Значит, беспорядки начались уже за пределами Нью-Йорка.

Наверху около дороги заржали лошади, раздался стук копыт, затрещал кустарник — кто-то шел вниз в направлении пляжа. Лора вихрем обернулась и увидела Уэйда, прихрамывая входившего в круг света от костра. На какой-то миг она замерла в потрясенном облегчении. Пиджака на нем не было, только разорванная рубашка в пятнах крови, на одной скуле багровел распухший синяк, по краям пореза на лбу запеклась кровь.

В тот миг, что она стояла, прикованная к месту, Лора упустила возможность оказаться рядом с ним первой. Морган была ближе, и Морган двинулась сразу. Лора только пришла в себя, а другая женщина уже летела по песку навстречу Уэйду и без стеснения обвила руками его шею.

— Я так беспокоилась! — вскричала она. — С тобой все в порядке, Уэйд? — Она прижалась к ее щеке, совсем не заботясь о том, что могут подумать остальные.

Лору обожгло гневом, какого она никогда раньше не испытывала, но она не могла ничего сделать или сказать.