— Хм-м, — Торренц помассировал пальцами лоб, — ладно, оставим это. Тем более сейчас уже неважно, кто и что не сделал. Важнее другое: ты не смог даже вернуть груз после катастрофы.
— Тебе тоже это не больно-то удалось, — съязвил Фарро.
— Должен признать, ты прав. Но вопрос не в том. Меня волнует другое: мне показалось, что ты решил один наложить лапу на все.
— Что ты несешь? — вскочил Фарро, упираясь ладонями в стол. — Именно твои люди открыли по мне стрельбу, когда я пытался вернуться к крейсеру.
— Успокойся и сядь. Сядь, говорю!
Фарро медленно опустился. Отец Ансельм со стола взял орешек, повертел в пальцах и вложил в щипцы. Скорлупа звонко хрустнула. Торренц поиграл желваками, но смолчал.
— Да, я отдал приказ поймать тебя после того, как выяснилось, что груз пропал, — это было откровенным враньем, но Торренцу необходимо было хотя бы частично вернуть доверие министра и выяснить, где находится груз.
— Пропал? Как пропал? — похлопал глазами Фарро.
— Не прикидывайся дурачком. Ты последний, кто был возле контейнеровоза.
— Да, я видел груз, но когда я отправился к вам, контейнеровоз лежал там, где разбился. Золото и камни тоже были на месте.
— И куда же в таком случае они подевались?
— Может, их растащили мелкие пакостники?
— Ну да, разумеется, вместе с контейнеровозом, — покивал Торренц и забарабанил пальцами по столу.
— Как это?
— Очень просто. Ни судна, ни груза — одна воронка.
— Но этого не может быть!
Отец Ансельм взял следующий орех и расколол его. Во все стороны брызнула скорлупа. Торренц резким движением смел скорлупу со стола на пол.
— Послушай, Фарро, хватит ломать комедию. Я терпелив, но всему есть предел, даже моему безграничному терпению. Либо ты говоришь мне, где находится груз, и мы расстаемся добрыми друзьями, либо…
— Ты мне угрожаешь?
— В точку! — ткнул пальцем Торренц и растянул губы в жесткой улыбке.