28
Baquet (от фр. baque) – чан.
29
Полное название – «О влиянии звезд и планет как лечебных сил».
30
Hell (англ.) – ад.
31
В русский язык слово привнес М. В. Ломоносов. Именно он ввел в употребление слово «кислота», а слово «кислород» было калькой французского oxygène, придуманного Лавуазье (буквальный перевод термина с греческого – «порождающий кислоту»). – Прим. ред.
32
Стоит добавить, что во многих языках (включая русский и английский) прижилось даже слово «месмеризм», хоть оно и не так распространено, – это синоним животного магнетизма. – Прим. ред.
33
Профессиональный баскетбольный клуб. – Прим. ред.
34
В переводе Б. Пастернака.
35
«Пенн и Теллер: Чушь собачья!» (англ. «Penn & Teller: Bullshit!») – сериал, выходил с 2003 по 2010 год.
36
Гора Фудзи. – Прим. ред.
37
Логическая ошибка, пропуск необходимого звена в аргументации.