Книги

Хозяин проклятого острова

22
18
20
22
24
26
28
30

Винсент гладил её плечи. Целовал шею. Он почти физически ощутил момент, когда она сдалась, и ее тело стало мягким, податливым, словно вязкая медовая патока.

Инесс развернулась в его объятиях и теперь с одуряющей покорностью льнула к нему. Она приоткрыла рот и подняла голову, позволяя целовать изящную белоснежную шею, которая сводила его с ума вот уже несколько месяцев. А потом вывернулась, поворачиваясь спиной, и замерла.

Сердце Винсента дрогнуло, пропуская удар, когда он оценил это недвусмысленное приглашение. Той ночью, когда она отдалась ему, а затем выставила из своей спальни, он был готов думать что угодно. И в первую очередь, что сделал что-то не так.

И даже когда Джерард велел посадить его под замок, ди Лера больше волновала немилость его фаворитки, чем самого принца.

Да и эта дурацкая записка, которую он написал сгоряча, от снедавшего его отчаяния, а потом подкупил служанку, приносившую еду… Сейчас он понимал, каким же был дураком. Женщины сложны, с ними всё не так, как кажется на первый взгляд. И он обязательно попросит прощения. Но это всё позже. Потом…

Винсент распустил шнуровку на спине любовницы, помог Инесс избавиться от платья. А затем подхватил на руки и понёс к постели.

Наконец-то желанная женщина будет принадлежать только ему. И плевать, что официально она чужая. Это он как-нибудь переживет. Есть даже своя ирония в том, что сейчас в его постели именно Инесс ди Ресталь – дочь министра, фаворитка принца, будущая королева.

О да, он сделает все, чтобы она была королевой.

Потом она кормила его с рук фруктами, наливала вино в хрустальный кубок и подносила к его губам.

Винсент тоже попытался накормить её виноградиной, но Инесс помотала головой.

– Ты уже подарил мне наслаждение, теперь моя очередь…

Разве мог он противиться этим словам?

Ди Лер послушно пил и ел из её рук всё, что она предлагала. Ровно до тех пор, пока не почувствовал, что безумно устал. Веки потяжелели. Ладонь соскользнула с гладкого женского плеча. И Винсент, уткнувшись щекой в подушку, уснул.

В то же мгновение с лица Инесс сошла улыбка. Она оделась. Натянула платье, досадуя, что не может сама затянуть шнуровку, и Норден увидит её полураздетой. Она не планировала снова спать с ди Лером, но тот оказался весьма убедительным.

Герцогиня сама собрала посуду и остатки фруктов. Окинула комнату взглядом, подмечая следы своего присутствия. Норден оденет графа и застелет постель, вернет на столик пустую бутылку и чистый бокал. Этому понятливого слугу учить не надо.

Приоткрыв дверь, Инесс выглянула в коридор. И тут же от стены отделилась тень.

Норден кивнул хозяйке. Дождался, пока она вывезет из комнаты столик, а затем бесшумно скользнул в помещение.

Инесс оставила любовника и ушла, не оглядываясь. Она вкатила столик в свои покои. Вылила остатки вина со снотворным, избавилась от надкусанных фруктов.

Затем стянула платье и корсет, которых касались пальцы ди Лера. Бросила всё это в корзину с грязным бельём. А сама направилась в ванную комнату. Смыла с себя все следы чужой страсти, надела кружевную сорочку и легла в постель.

Погружаясь в сон, Инесс ди Ресталь была твердо уверена, что наглый граф больше никогда её не побеспокоит.