– В трансляцию, – мрачно приказал Такэда.
– …dem dunklen Wald von Paganowo, brach er ein bei Tag ach bei Nacht, – под лёгкий гул помех отчётливо раздалось из динамиков. – Bis er dann den frechen Rauberburschen, eines Tages zur strecke hat gebracht…
– Аккордеон, – опознал Збых Кащенюк.
– И хор, – добавил Харальд Катори. – Детский. Песня разве что выбивается.
– Und der Rauber, ja, der trug ein Holzbein, war ein richt ger Morder ja sogar… – классическая имперская легенда о противостоянии обедневшего, но честного лейтенанта Нагеля и бандитского владыки лесов Паганово тем временем продолжалась. На много голосов и совершенно точно вживую.
– Так вот как звучит сумасшествие, – когда голоса начали старательно выводить припев, Такэда не выдержал. – Мне кто-нибудь может объяснить, что имперский детский женский хор делает под моим судном в шторм глубоким вечером посреди нигде?
– Движется параллельным курсом на глубине около двухсот футов, Айвен Иванович! – отрапортовал Збых Кащенюк.
ВАС-61 «Кайзер-бэй» дрогнул и пошёл в крен. Где-то за переборками застонал металл. Мучительно долгую минуту сопромат и ярость стихии боролись друг с другом, и наконец корабельная сталь и человеческий гений одержали победу.
– В бортовую сеть вещания, – приказал Такэда.
– Айвен Иванович? – удивился Збых Кащенюк, но приказ исполнил. На смену аккордеону тем временем пришёл саксофон.
– Надо же, – меланхолично заметил Харальд Катори. – «Серенада лунного света». Клубная переделка оригинала девяносто второго года.
– It’s in my dream I find the right moment. – Спутать гремевшую на всю Конфедерацию главную тему ленты с легендарным Тоби Фуруя оказалось решительно невозможно. – It is the night that brings me the moonlight. And though I know it’s too late to call you, your shadow always right by my side…
Саксофон и голос переплелись и теперь резонировали из точек вещания по всему авианосцу.
– Not all the tears I cry are made of sorrow. – Кем бы ни была неизвестная исполнительница, в паре с ней саксофон мастерски пел без слов на два голоса. – Reflected pools that will never dry!
Судя по шквалу аплодисментов по окончании песни, слушала ту вся лодка без исключения. А если верить металлическим отзвукам, кто-то столь же упорно транслировал весь музыкальный шабаш по системе бортового оповещения, будто задавшись целью заглушить шторм на поверхности.
– Интересно, чем занят их акустик? – задумчиво спросил в пустоту Такэда. – И вообще, жив ли он после такого издевательства…
– Ко-мис-сар! – неслось тем временем из-под воды. – Ко-мис-сар!
После небольшой паузы аккордеон и сакс урезали такое, чего сам Такэда слышал разве что в портовых кабаках. И то далеко не всяких.
– Ах, Ярик, шёб ви сдохли, ви мне нравитесь! Прожить без вас совсем я не могу! – голос новой исполнительницы совершенно точно оказался женским. – Ах, Ярик, ми поженимся, поправитес! Не нужно будет плавать вам в Баку!
– Комиссар, – обалдело произнёс Харальд Катори.