Книги

Джейн Остен расследует убийство

22
18
20
22
24
26
28
30

Миссис Риверс пересекает комнату и взбивает локоны Софи.

– Опять? Софи, ты серьезно? Я заверила леди Харкорт, что ты бросила верховую езду. Это очень опасное занятие и вряд ли подходит для жены и матери. Тебе придется отказаться от него, как только ты выйдешь замуж, так что лучше привыкай сейчас.

Джейн постукивает безымянным пальцем. Пора Элизе перехватить инициативу. Элиза кашляет в кулак.

– Поздравляю, мисс Риверс. Я слышала, скоро зазвонят свадебные колокола.

Софи резко поворачивает голову в сторону дам, сидящих на диване.

– Спасибо, мэм. Но радость преждевременна. Никаких заявлений сделано не было.

Миссис Риверс тяжело вздыхает.

– Тебе обязательно соблюдать церемонии, дорогая? Все и так знают, что помолвка скоро состоится.

– Это важно, мама. – Софи сжимает кулаки. – Мы же не хотим поставить Харкортов в неловкое положение. Я не помолвлена, и ты не делаешь мне одолжения, намекая на это.

– Я слышала о страшном происшествии в Дин-хаусе, – переходит Элиза к их хорошо отрепетированному сценарию. – Это наверняка ужасно потрясло вас.

– Ужасно. Просто ужасно. – Софи касается камеи из слоновой кости на своем ожерелье, встряхивая только что взбитыми локонами.

– Мы с Джейн хотели спросить, не видели ли вы чего-нибудь или не слышали за несколько часов до начала бала.

– Чего-нибудь?! – Софи крепче сжимает свою камею.

– Чего-нибудь, что могло бы помочь объяснить случившееся, – поясняет Джейн. – Полагаю, вы переодевались на месте. Вы были наверху все время?

Софи бросает взгляд на мистера Фитцджеральда. Тот опускает подбородок и устремляет взгляд на страницы своей книги.

– Что ж, да. Мы все там были.

– С вами был кто-нибудь? Возможно, горничная? – спрашивает Джейн.

– А в чем дело? – Софи усмехается. – Вы пришли поздравить нас с Рождеством или обвинить в убийстве?

– Ничего подобного. – Джейн отшатывается. – Я подумала, что вы могли стать свидетелем чего-то, что окажется полезным, вот и все. Может, вы знали эту женщину?

– Знала ее? Откуда?!