– Кажется, я нашла ответ, – сказала она, сунув флаер Гарольду под нос.
– Не уверен. Лекция была больше месяца назад, – покачал головой тот. – К тому же как семинар про магию нам поможет?
– Ну, леди, которая его вела, обязана знать местный фольклор, – предположила Авелина. – Может, она знает и ту историю из книжки? Нужно только выяснить, где она живёт, пойти к ней и спросить.
– А если она живёт в Лондоне?
Авелина вздохнула:
– Она может жить и в Тимбукту, но мы не узнаем наверняка, если не спросим, верно?
Услышав стук в окно, Авелина обернулась. За грязными стеклами им улыбался мистер Либерман. Спустя несколько секунд он уже был в магазине.
– Приятно видеть, что вы оба присматриваете за магазином в моё отсутствие, – он сиял улыбкой. – У меня была назначена очень важная встреча с большой лепёшкой и банкой варенья. Нет ничего приятнее, чем чай в пять вечера – да-да, это самое лучшее изобретение человечества.
Пока он не успел сесть на любимого конька, Авелина протянула ему флаер:
– Мистер Либерман, вы знаете эту леди?
Вытащив очки для чтения, мистер Либерман нацепил их на нос:
– А, да, это Эдит Фитцуильям. Самый уважаемый учёный в этих краях. Как-то раз она принесла мне книги, и у нас была долгая беседа о местных обычаях. – В следующую секунду его глаза округлились. – Ну ты конечно думаешь, что ей может быть что-то известно о нашей пропавшей истории! Ах, ну почему я первым о ней не подумал!
– Мы считаем, что стоит попробовать, – сказала Авелина, которую подхватила волна надежды. – Вы знаете, где она живёт?
– Да, разумеется, я записал её адрес и номер телефона. Я всегда так делаю, когда кто-то приносит мне книги. – Порывшись за стойкой, он вытащил конторскую книгу и сдул с неё толстый слой пыли, тут же заклубившейся в воздухе. Полистав страницы, он повернул книгу к Авелине и показал нужную строчку.
Энтузиазм мистера Либермана озарял угрюмый магазинчик. Авелина тоже волновалась, но её желудок урчал, как злой пёс, и думать о чём-то, кроме бутерброда с сыром, было трудно. Она так спешила уйти из дома, что забыла поесть.
– Хорошо, – сказала она. – Но я пока пойду домой, а то тётя Лилиан решит, что я тоже пропала.
Гарольд пообещал сообщить ей, если им удастся назначить встречу. Попрощавшись, Авелина, прежде чем выйти на улицу, плотно запахнула пальто. Снаружи ветер дул как из аэротрубы, и девочка ускорила шаг, чтобы как можно быстрее оказаться в тёплом доме, где много вкусной еды. Они с Гарольдом вроде бы далеко продвинулись. Только вот бурной радости она почему-то не испытывала. Если она что и чувствовала, то это сильную тревогу. В Мальмуте неспокойно, но почему именно, Авелина не знала, и, несмотря на тёплое пальто, на её коже выступила холодная испарина.
Меж чёрных облаков иногда просвечивали клочки синего неба. По водостокам бежала вода, но дождь пока прекратился. Как обычно, Авелина не могла оторвать глаз от моря, бурные волны которого в тот день окрасились в бирюзовый и тускло-серый. Авелина немного постояла, любуясь бушующей стихией; терпкий солёный воздух наполнил лёгкие и прояснил ум, одним махом сметя всё лишнее. Позади неё два маленьких пугала у коттеджей рыбаков таращились перед собой, и Авелина, почувствовав, как их тупой мёртвый взгляд ввинчивается ей в плечи, быстро зашагала дальше. Дома в Бристоле на Хеллоуин было гораздо веселее. Но здесь всё иначе. Здесь монстры настоящие.
Войдя в дом, Авелина сразу же крикнула:
– Привет, это всего лишь я.