305
Chenu M.-D. Op. cit. P. 142. Более подробно: Courcelle P La Consolation de Philosophie dans la tradition litteraire. P., 1967.
306
Garin E. Medioevo e Rinascimento. Roma; Bari, 1973. P. 47–62; McKeon R. Poetry and Philosophy in the Twelfth Century: The Renaissance of Rhetoric // Critics a. Criticism, Ancient a. Modern / ed. by R.S. Crane. Chicago, 1952. P. 300.
307
Metamorphosis Golye episcopi / ed. by R.B.C. Huygens // Studi medievali. 3 Ser. An. 3. 1962. P. 770–772 (vs. 169–236).
308
Herrad of Hohenbourg. Hortus deliciarum / ed. R. Green et al. Vol. 1–2. L.; Leiden, 1979. Fol. 32r, pi. 18. См. подробнее: Воскобойников О.С. Тысячелетнее царство… С. 387–388, ил. 77.
309
«Appenditia artium sunt quae tantum ad philosophiam spectant, id est quae in aliqua extra philosophiam materia versantur, aliquando tarnen quaedam ab artibus discerpta sparsim et confuse attingunt, vel, si simplex narratio est, viam ad philosophiam praeparant. Huiusmodi sunt omnia poetarum carmina, ut sunt tragoediae, comoediae, satirae, heroica quoque et lyrica, et iambica, et didascalica quaedam, fabulae quoque et historiae, illorum etiam scripta quos nunc philosophos appellare solemus, qui et brevem materiam longis verborum ambagibus extendere consueverunt, et facilem sensum perplexis sermonibus obscurare, vel etiam diversa simul compilantes quasi de multis coloribus et formis unam picturam facere» (Hugo de Sancto Victore. Op. cit. P. 55 (III, 4)). Следует учитывать существование двух русских переводов первых трех из шести книг «Дидаскаликона»: Ю.П. Малинина (Антология средневековой мысли. Теология и философия европейского Средневековья: в 2 т. / ред. С.С. Неретина. Т. 1. М., 2001. С. 294–341) и А.А. Клестова, опубликованный недавно в № 60 электронного журнала «Церковь и время» (Гуго Сен-Викторский. Дидаскаликон. Об искусстве обучения [Электронный ресурс]. URL: https://mospat.ru/church-and-time/1348 (дата обращения: 09.07.2015)). (Я благодарен Ирине Мастяевой, указавшей мне на существование этого нового перевода.) Оба нуждаются в серьезной правке, не говоря уже о комментариях, в обоих случаях сделанных наспех. Совершенно не понятно, почему А.А. Клестов называет свой перевод «первым полным», при том, что половина «Дидаскаликона», не известная русскому читателю, так и осталась за кадром. Единственный плюс этой работы в том, что она сделана с учетом критического издания Баттимера и отличного перевода на английский Тэйлора.
310
Chenu M.-D. Op. cit. R 64–65; Carruthers M. The Book of Memory: A Study of Memory in Medieval Culture. Cambridge, 1996. P. 80–85, 261–266. (Cambridge Studies in Medieval Literature; 10).
311
Macrobe. Commentaire au Songe de Scipion / ed. par M. Armisen-Marchet-ti. Liv. 1. R, 2003. P. 7–9 (1, 2, 17). Перевод см. в кн.: Петрова М.С. Макробий Феодосий и представления о душе и о мироздании в поздней Античности. М., 2007. С. 189. (Образы истории). О традиции знаменитого восьмого афоризма Гераклита «Природа любит прятаться» (123 DK) в истории философии, науки и поэзии см. одну из последних книг Пьера Адо: Hadot Р. Op. cit. Passim.
312
«Fabulae quarum nomen indicat falsi professionem, aut tantum conciliandae auribus voluptatis aut adhortationis quoque in bonam frugem gratia repertae sunt» CMacrobe. Op. cit. P. 6 (1, 2, 7)).
313
Ibid. 1,2, 19. Р. 9; Петрова М.С. Указ. соч. С. 189–191.
314
Jeauneau Е. “Lectio… Р. 265–308; Caiazzo I. Lectures medievales de Macrobe: Les Glosae Colonienses super Macrobium. P., 2002. P. 28–44. (fitudes de Philosophie medievale; 83). Ирене Каяццо знает рассматриваемое ниже стихотворение, но по понятным причинам не уделяет особого внимания этому «экзерсису».