Книги

Быть женой министра церемоний

22
18
20
22
24
26
28
30

— Правда, даже странно, как он тебя терпит. Ведь я знаю, какая ты… Но может, так и надо: хищникам сподручнее жить среди травоядных, — он сам подошел почти вплотную ко мне.

— Что с Гейсом?

— Он жив, пока. О, не нужно бояться, я ему не угрожаю, — мотнул головой Захар. — После того как узнают, что это он выдал нам министра фрейзелийской Институции безопасности, ему будет несладко…

— А они узнают, ты позаботишься, да? — я судорожно пыталась предположить, насколько все плохо. Насколько Гейс увяз в этом? Неужели не мог отказаться? Даже если не от Захара, король все равно узнает. И что тогда? Конечно, мы можем попробовать скрыться в Лихтайне, но… — Когда ты меня отпустишь?

— А я сказал, что ты куда-то идешь? — удивился Захар. — Даннике, милая моя, тебе конечно, сподручнее жить с этим влюбленным в тебя идиотом. Он сразу согласился, стоило показать прядь твоих волос и кое-что из вещичек, которые принесла ваша дорогая экономка. Но это не значит, что тебе оно нужно. Ты другая, ты наша — оружие, которое не должно лежать на складе. Подумаешь об этом?

— Подумаю, — я кивнула, потому что согласно своей роли должна кивнуть. Возмущаться было нельзя, мне будет только хуже, и я лишусь возможности узнать хотя бы что-то. А так, создавалась видимость, что мы друг друга поняли и друг с другом согласились.

— Вот и умница, — хмыкнул Захар и покровительственно потрепал меня по щеке. И неожиданно резко скомандовал: — Выходим через четверть часа. Готовность.

Глава сорок вторая

Этот день начался ужасно и заканчивался неприятно, увы, ничего не изменилось. Как бы я ни искала возможность сбежать, ее не было. Разве что пробить заслон из двух мужчин, скорее всего, магнеров. Но вот только ни физической силы, ни магии на это не хватит. Нужно что-то еще, что вывело бы их из сосредоточения на мне, что отвлекло бы. Вот только я ждала и ждала, а возможности все не появлялось.

По приказу Захара меня тоже подняли на ноги и заставили переодеться. Ну конечно, куртка жандарма чрезмерно заметна, а новая одежда была безликая и более простая, даже нижнее белье принесли. Такое внимание было немного неприятным, что Захар думал обо мне больше, чем нужно думать о простой пленнице. Меньше всего мне хотелось знать, что он меня рассматривал как-то иначе, что он зациклился на мне. Но я переоделась. Все-таки новая одежда была свежей и пахла стиральным порошком.

Ботинки я оставила свои, но в принципе на смене обуви никто и не настаивал.

В коридорах дома стало оживленнее. Я прислушивалась к движениям за пределами библиотеки, но меня вывели только тогда, когда большая часть странных шумов стихла. Как бы ни выглядела я безобидно, руки мне все равно заломили и связали. И можно было бы дернуться, вот только количество моих надсмотрщиков увеличилось еще на двух человек. Захар рассчитал все до мелочей.

Меня подхватили за плечи и понесли. На голове оказался глубокий капюшон, так что я даже не видела, куда меня тащат, а самой идти мне не давали. Спрашивать «что происходит» было бесполезно. Стоило мне заикнуться, подать голос, как чужая рука зажала мне рот. Ладонь имела неприятный запах табака, и я, конечно, попыталась отстраниться.

— Издашь хоть звук, запихну перчатку в пасть, — угрожающе прошипел неизвестный, сминая пальцами мои губы.

Впрочем, кричать было бессмысленно, особенно когда меня закинули в салон зелфора. Сидя в компании четырех мужчин, я точно ничего не могла сделать.

Правда, постепенно удалось устроиться чуть лучше, и даже выглянуть из-под капюшона. Куда нас везли, было сложно понять. Но транспорт явно двигался по городу. Увидеть я ничего не могла, но услышать удалось — окна в зелфоре были приоткрыты, и по салону гулял сквозняк. Это и к лучшему, когда внутрь набивается слишком много людей.

Я слышала гудок речного транспорта и характерный скрип погрузчиков. Подобные портовые сооружение на берегах Семуа в пределах столицы были только рядом с мануфактурами. В принципе отличное место, чтобы спрятаться: слишком много людей, грузов, транспорта, товаров. Одними приезжими больше, другими меньше. Никто и не заметит. Искать здесь, к сожалению, можно долго и нудно, если толком не знать, какой из складов или закоулков пристани нужен.

Капюшон слетел, стоило мне выйти из зелфора. Точнее, я удачно развернулась лицом к ветру и помогла, таким образом, ему слететь. Все выглядело достаточно естественно, что мои провожатые обратили внимание, но махнули рукой — все равно же ветром снесет. Я украдкой осмотрелась, пока мы шли к помещению.

Конечно, это были доки или нечто похожее на них. Увы, я в таких местах никогда не бывала, так что не могла сказать точно, в какой из частей мануфактурного берега нахожусь. Река была однозначно, далекий мост на другой берег мог подсказать, куда идти, но на этом все… Если я сбегу, то сначала нужно будет выбраться к мосту, а потом сориентироваться в какую сторону мне направляться. Если я сбегу… Даже мысленно я пока не могла представить ситуацию, в которой я точно, без всякий «возможно» сбегаю.

В помещении было неожиданно ярко, это был двухэтажный склад — большой зал и боковые лестницы, ведущие в надстройку на второй этаж. Меня не повели к остальным, группа собралась немаленькая, человек восемь-десять, а протащили по первому этажу между ящиков и коробок, между нескольких зелфоров и дальше — на лестницу.