Книги

Зеркала. Темная сторона

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, мамочка, – в тон ему ответила я.

– Ну, если ты язвишь, значит, тебе лучше, – хмыкнул Кондор, забирая у меня стакан. – Пойдем, отдам тебя на растерзание Тересии.

***

– Присцилла совершенно точно посчитает своим долгом просветить тебя насчет того… эм, ритуала, на котором она настаивает, – добавил Кондор, когда мы вышли в библиотеку. Ахо выскользнул вслед за нами и неслышно затрусил вперед, обнюхивая углы, как самый обычный кот. – Или будет испытывать тебя на прочность и стойкость, потихоньку выводя из равновесия.

– Я постараюсь не выводиться, – пообещала я, следуя за ним. После зелья мне действительно стало лучше, но от волнения и недосыпа казалось, что вокруг холодно. – В прошлый раз неплохо получилось.

– Ты была неподражаема. Но лучше постарайся не говорить с ней. Соври, что хочешь спать. – Он притормозил и положил руку мне на плечо. – Я себя чувствую, словно оставляю беззащитную деву на съедение дракону. Но Присцилла – не чудовище. Она вредная, не спорю, очень кусачая и колючая, но она хитрая и умная женщина и не станет намеренно вредить кому-то просто из личной неприязни. Но я боюсь, как бы она не ранила тебя, желая узнать, что ты собой представляешь.

Мы стояли посреди огромной библиотеки и смотрели друг другу в глаза. Кондор очень цепко, почти на грани того, чтобы я ойкнула от боли, держал меня за плечо.

Ахо замер где-то на периферии зрения, чуть приподняв переднюю лапу, будто бы тоже удивился и не решался сделать шаг.

– Веселая у тебя семья, – сказала я и дернула плечом, намекая, чтобы он убрал руку. Он убрал и выпрямился.

Кондор криво оскалился, глядя на меня сверху вниз, и развел руки в стороны:

– У меня и у этой семьи есть свои скелеты на чердаке, – сказал он серьезно. – Если найдешь парочку, не пугайся.

– Я надеюсь, скелеты – в переносном смысле? – скрывая за ехидством волнение, ответила я и протянула ему ладонь.

«В конце концов, две совместные пьянки, обморок и поцелуй, который, не знаю, оставался ли для него тайной, как-то сближают, – подумала я. – Можно потерпеть его тетушек».

С леди Франческой, помнится, в книге обращались куда более безжалостно, не объясняя ей ничего и ставя, пожалуй, чуть выше любимой охотничьей собаки коварного темного колдуна.

Пальцы Кондора сжали мою ладонь очень легко, не так, как плечо чуть ранее.

– Парочка настоящих тоже найдется, – честно сказал он. – Правда, не человеческих. Если захочешь – покажу.

– Спасибо, обойдусь, – буркнула я, но Кондор уже переключил свое внимание с меня на не совсем кота.

– А тебя, мой друг, за дверью ждут неприятности, – сказал волшебник с показным сочувствием. Кот наконец поставил лапу на ковер и вопросительно повел ухом. – Да, то условие, которое мы обсуждали. Он здесь, я не сомневаюсь. Уже должен был почуять.

Я нахмурилась.

Кондор неслышно рассмеялся: