Герцог согласился с самым серьезным видом:
— Да, есть такое вероятие. Но, быть может, как и в предыдущий раз, магия не вернется в источник в несколько ближайших столетий, а за это время много воды утечет. Надеюсь, я сумел вас заинтриговать, ваша светлость? Мы понимаем, что интересы Линарии для вас — пустой звук. Но, быть может, вы согласитесь поддержать нас финансово, если после того, как мой внук взойдет на престол, будете щедро вознаграждены за это? Я знаю, что в Антарии вы владеете весьма доходными изумрудными рудниками. Что вы скажете на то, если я пообещаю передать вам в собственность алмазные рудники, что принадлежат сейчас его величеству? Даю вам в этом слово дворянина. Конечно, сделать это сразу будет невозможно — но для начала я передам вам право на их разработку.
Он понимал, что это — лакомый кусочек, — и не сомневался в моем согласии. Я же мечтала только о том, как бы побыстрее добраться до особняка на площади Доблести и найти возможность предупредить Этьена о заговоре. Они собирались бороться с ним, прикрываясь моим именем, и даже не догадывались о том, насколько близки к правде на самом деле.
— Вы позволите мне подумать, ваша светлость?
— Разумеется, ваша светлость! — воскликнул де Крелон. — Мы будем ждать вашего ответа.
57. Похищение
Всю дорогу до дома я пыталась понять, что мне делать. Разумеется, я не собиралась помогать де Крелону — он и прежде не был мне симпатичен, а уж теперь… Но следовало, признать, что его ум, несмотря на почтенный возраст хозяина, был светел и остер.
Мне нужно сообщить о заговоре его величеству, но я понимала, что за мной наверняка следят люди герцога, и если я направлюсь прямо во дворец, они найдут способ меня остановить. Отправить Этьену письмо? Но где гарантия, что оно не попадет в руки заговорщиков? Наверняка, у них немало сторонников во дворце, а значит, доверить такую тайну бумаге я тоже не могу. Даже если я на время изменю внешность и выйду из дома в одежде служанки, я не смогу попасть на аудиенцию к королю, не назвав своего имени.
И я должна была думать не только о себе. Ради того, чтобы предупредить Этьена, я не готова была рисковать безопасностью близких мне людей. Вот если отправить Андрэ в Антарию с Лео и Велией… Тогда у меня появилось бы больше свободы.
От безуспешных попыток найти решение у меня разболелась голова, и когда карета остановилась перед крыльцом нашего особняка, я не сразу поняла, что уже оказалась дома, и распахнувший дверцу кучер посмотрел на меня с удивлением.
Едва я переступила порог, ко мне неожиданно резво подбежала Велия.
— Дорогая, наш мальчик не с тобой?
У меня помутилось перед глазами. И еще до того, как мадемуазель де Шатильон произнесла следующую фразу, я поняла, что случилось.
— Он еще совсем недавно был здесь — бегал по саду, запускал кораблики. А потом они с Грейси затеяли игру в прятки. Она не сумела его найти и забеспокоилась, не вышел ли он за ограду. Мы с Леони прочесали весь сад, но Андрэ там нет. Сейчас все слуги отправлены на площадь — там было представление бродячего театра, возможно, наш малыш решил на него посмотреть.
У нее на глазах были слёзы. Я подбадривающе пожала ей руку и побежала в сад. Но нет — сын не откликнулся и на мой голос.
— Представление на площади уже закончилось, — сказала Лео, — но там еще полно народа. Думаю, когда толпа разойдется, Андрэ сам придет домой.
Я с сомнением покачала головой. Я была почти уверена, что сын пропал не просто так. То, что это случилось сразу после моего разговора с де Крелоном, наводило на определенные мысли.
— Да, дорогая, тебе принесли письмо! — спохватилась Велия. — Я совсем забыла сказать тебе об этом.
Я схватила пахнувший лавандой конверт и заперлась в своей спальне. На конверте не было имени отправителя, но я знала, кем оно было написано. Мои руки тряслись, когда я достала исписанную мелким почерком бумагу.
«Многоуважаемая княгиня, прошу простить меня за то, что мои действия уже доставили вам определенное беспокойство. Смею надеяться, что после того, как я объясню мотивы своего поведения, вы сочтете возможным меня понять.