Я шла по коридорам, и встречавшиеся мне придворные и слуги почтительно кланялись мне. Я понимала, что этот разговор с королем еще больше укрепит двор в мысли, что между нами что-то есть, но теперь мне было уже всё равно.
Рассказ Этьена заставил меня посмотреть на наши прошлые отношения по-другому, но не переменил моего намерения вернуться в Антарию. Мне нужно было о многом подумать, но сделать это здесь, в Лиме, было сложно. Быть может, потом мы с Андрэ вернемся сюда, но сейчас признаться во всём его величеству я была не готова — слишком привыкла к той маске, которую носила почти семь лет. Слишком боялась снова оказаться в окружении людей, которые улыбаются тебе в лицо, держа при этом камень за пазухой.
Но сомнения по поводу правильности принятого решения у меня всё-таки были. Во-первых, источник признал Андрэ и сам перебрался к нам в дом. И увозя сына из Линарии, не пытаюсь ли я поступить против древней магии, и не отомстит ли она нам за это однажды?
Во-вторых, как выяснилось, я всё еще была женой короля, и что с этим делать, я пока не понимала. Меня тянуло к Этьену — это было трудно отрицать. Тянуло даже тогда, когда я была уверена, что он меня предал. Ни один другой мужчина за все эти годы, что мы были в разлуке, не вызвал у меня подобных чувств. Смогу ли я быть вдали от него теперь, когда знаю, как он продолжает по мне тосковать? И что я должна буду сделать, если он всё-таки решит жениться на другой? Ведь тот брак будет недействительным, а значит, пострадает ни в чем неповинная девушка, согласившаяся стать его женой.
Вопросов было больше, чем ответов, и я поняла, что пока не готова принимать решение.
— Летисия, дорогая, как я рада, что встретила вас! — отвлек меня от размышлений голос Делфины де Преваль. — Я проезжала мимо и заметила вашу карету у дворца. Вы тоже пытались повидать его величество? Говорят, он решительно никого не принимает. И, между прочим, совершенно напрасно — так он еще больше усложняет обстановку.
Мы обнялись. И хотя сейчас я предпочла бы просто отправиться домой, я ничем этого не показала. Но и откровенничать с маркизой я была не намерена.
Мы стояли на крыльце, и Делфина вдруг остановила проходившего мимо мужчину, поприветствовавшего нас изысканным поклоном.
— Кажется, вы еще не знакомы, не правда ли? Княгиня Летисия Алонсо. Герцог Ноэль де Жервез, — представила она нас друг другу.
Министр иностранных дел был действительно еще весьма молод и, что скрывать, красив. И даже тонкий шрам на правом виске ничуть ему не вредил, а напротив, придавал особое очарование. Поэтому не удивительно, что стоявшие неподалеку дамы бросали на него самые пылкие взоры.
— Наслышан о вас, ваша светлость, — герцог поцеловал мне руку, — и давно мечтал познакомиться с вами лично.
Прозвучало это немного двусмысленно (то, что говорили обо мне в свете, трудно было назвать завидной аттестацией), и я бросила на него пытливый взгляд. Но нет, он смутился и сам, и я не стала на него сердиться — это лишь показало, что он не мастер говорить женщинам комплименты.
Уже потом, когда Делфина забралась в мою карету, она спросила:
— Не правда ли, он очень мил? И при этом весьма разборчив в отношениях, — мне показалось, или она при этом грустно вздохнула? — Поверьте — на полях боевых сражений у него куда больше побед, чем в амурных делах. Но довольно о герцоге! Я хотела поговорить с вами совсем не об этом. Но сделать это будет лучше не в карете — не возражаете, если мы нанесем визит герцогу де Крелону? Наше прошлое посещение его особняка вышло не слишком веселым, но я надеюсь, что на этот раз всё будет совсем по-другому. Его светлость хотел поговорить с вами, и я взялась передать вам его приглашение.
Мне не хотелось наносить никаких визитов, но любопытство снова взяло верх. Старый интриган опять что-то затевал, а находясь рядом с таким человеком, как он, лучше было знать о его планах из первых уст.
В особняке Крелонов многое переменилось — яркие гардины и светлые ковры были заменены на темные, и теперь интерьеры дворца сразу навевали на посетителей уныние. Сам герцог тоже был одет строго и даже мрачно. Тем не менее, он нашел в себе силы мне улыбнуться.
— Благодарю вас, княгиня, что согласились навестить старика. Я постараюсь вас не задержать, хотя разговор, ради которого я вас пригласил, весьма серьезный.
Мы расположились в гостиной, и хозяин велел принести напитки и фрукты. Но теперь я предпочла проигнорировать угощение — слишком памятен был еще прошлый прием.
— Должно быть, вы уже слышали, ваша светлость, что магия ушла из королевского источника? — начал герцог. — Пока об этом говорят вполголоса, еще боясь оскорбить этими слухами его величество, но скоро эта новость докатится до простого народа. Я сам не хотел в это верить, но, боюсь, мы вынуждены сделать это. Граф де Ла Верден, главный королевский маг, делает всё, чтобы сохранить эту тайну, но это уже невозможно. Рано или поздно газеты, в том числе и правительственные, вынуждены будут опубликовать это, и тогда Линария погрузится в хаос. Против его величества восстанут не только простолюдины, но и дворяне. Источник ясно дал понять — Эллинары обречены.
Я понимала и сама, что именно так трактуют исчезновение магии в народе. Но я-то знала, что источник отнюдь не отказался от Эллинаров, ибо сам пришел к одному из них. И я надеялась, что спустя некоторое время магия вернется в королевский фонтан, и быть может, именно наш отъезд из Лимы этому поспособствует. Если Андрэ покинет дом барона Робера, то магия наверняка вернется туда, откуда пришла.