Книги

Я - ТИМУР ВЛАСТИТЕЛЬ ВСЕЛЕННОЙ

22
18
20
22
24
26
28
30

В день когда я выступал, пришел дастур и спросил, куда я направляюсь. Я ответил, что возвращаюсь на родину. Дастур сказал: «О эмир, если возвратишься домой, чума охватит твой народ, если конечно каждый в твоей стране не имеет привычки ежедневно употреблять в пищу мед». Я сказал, что в общем-то у моего народа нет такой традиции, только в Хорезме иногда кушают мед.

Дастур сказал: «В таком случае, прежде чем вступить на свою землю, окури войско дымом, чтобы уничтожить запах чумы». Я спросил: «Каким образом следует окуривать войско». Дастур посоветовал: «Сделай остановку в местности, где имеются дома с просторными помещениями, и вели принести как можно больше сухой степной колючки, размести воинов в тех помещениях, вели принести туда колючку, побрызгать ее слегка водой, зажечь тут же залить огонь небольшим количеством воды, чтобы колючка больше дымилась, а не горела, и твои воины в течении десяти дней должны каждодневно по часу проводить в том дыму».

Я сказал, что ведь они могут задохнуться. На что дастур ответил: «Двери помещений надо держать открытыми, а количество топлива не должно быть слишком велико, и если проделывать это в течении десяти дней, запах чумы выветрится из тел твоих воинов, а народ Хорезма избежит заражения этой болезнью от твоего войска».

Еще раз я попытался вознаградить того старца-зороастрийца, однако и на этот раз он не принял золотых монет, сказав что при его скромном образе жизни, он может довольствоваться тем, что удаётся добыть собственными руками, что урожая, получаемого с его поля и небольшого сада достаточно, чтобы он жил в довольстве. Затем, мы выступили из Дарабуджерда и, поскольку начинался период холодов, нам удалось пересечь пустыню между Фарсом и Хорасаном, не испытывая мучений от жары и жажды. Но болезнь не отставала от нас, и каждый день заболевало ещё по несколько воинов, и мы были вынуждены остановиться в селении Кяриз-э Араб, чтобы окурить войско дымом. Место так называли, потому что когда-то правитель Табаса по имени эмир Араб построил для местных жителей кяриз (т. е. подземный оросительный канал), который с тех пор обеспечивал местное население водой.

Там имелась крепость с двумя большими конюшнями, и я велел, чтобы воины поочередно прошли окуривание в них и в то же время лошадей держали в открытой степи. Через десять дней, в течении которых воины и их начальники каждый день по часу окуривались дымом, мы выступили из Кяриз-э Араба, после того до самого Самарканда в моем войске уже не возникало каких либо новых случаев заболевания чумой. По прибытии в Самарканд, я отправил послание правителю Фарса, велев ему от моего имени передать старцу-дастуру, что за оказанную им мне услугу, все зороастрийцы, проживавшие в Фарсе, освобождены мною от уплаты налогов на пятилетний срок.

Правитель Фарса через голубиную почту прислал ответ о том, что дастур зороастрийцев Дарабуджерда умер и его останки перенесены в дахму (Дахма представляет собой строение, возводимое зороастрийцами в отдаленном месте, на вершине горы, где они оставляют своих покойников, которые постепенно сами по себе разлагаются — Марсель Брион).

Правителю Фарса я велел довести мое решение до всех зороастрийцев и разъяснил, что за те услуги, которые дастур Дарабуджерда оказал Амиру Тимуру, все зороастрийцы Фарса на пять лет освобождены от уплаты налогов.

После возвращения на родину, я наведался в город Кеш, чтобы увидеть, ведется ли там строительство в соответствии с тем, как я указывал. Я уже упоминал, что желал бы сделать Кеш самым красивым и самым благоустроенным городом Вселенной, собрав в нем все достопримечательности, имевшиеся в других её городах. Прибыв в Кеш, я прошелся пешком по его центральному проезду, ширина которого как я уже говорил достигала пятидесяти заръов, постучав в ворота, входил в дома, знакомился с тем как живут горожане, довольны они своим бытом или нет.

Я видел, что все дома оснащены всем необходимыми для нормального проживания, а их хозяева довольны своей жизнью. Часть строений в городе еще не были завершены, работы на них велись лучшими зодчими, строителями, каменотесами и облицовщиками, которых я собирал во всех уголках света.

Осмотрев Кеш, я возвратился в Самарканд, где провел не более десяти дней, потому что считал, жизнь в городе может только расслабить и изнежить тебя, вытеснить привычку и тягу к жизни в условиях военного лагеря в степи. Я бегу от неги и наслаждений, потому что уверен, всякий правитель отдавшийся им, будет ввергнут в прах, обязательно отыщется сильный враг, который смешает с пылью и кровью тело неженки и сластены.

Через десять дней я вышел из Самарканда, разбил лагерь в степи иначал готовить все необходимое для похода на Хиндустан. Пока шла подготовка снаряжения, воины неустанно, кроме дня пятничной молитвы, оттачивали и совершенствовали свое боевое искусство, и я вместе с ними каждодневно участвовал в тех занятиях, потому что моя плоть, как и плоть остальных воинов, требовала постоянных тренировок и упражнений, чтобы не размякнуть от безделия и не утратить свою силу и способность легко переносить усталость, иными словами — быть выносливым.

Я давно думал о походе на Хиндустан и знал, что для этого предо мной лежат два пути: один, ведущий через Хорасан, Забулестан, Мекран и Туран (Туран был страной, расположенной на востоке страны Мекран, т. е. в западной части современного Пакистана и востоке Белуджистана, что находится на территории сегодняшнего Ирана. Это напоминание необходимо потому, что многие полагают, будто бы Туран был расположен к северу от Хорасана — Марсель Брион). Другой путь вел из Кабулестана в страну Гур, оттуда в Искандер (т. е. в Кандагар, что расположен на юге сегодняшнего Афганистана — Марсель Брион) и далее в Хиндустан. Идти на Хиндустан через Хорасан, Забулестан. Мекран и Туран, значило бы выбрать очень длинный путь. Кроме того, на том пути пришлось бы одолевать бескрайние и знойные пустыни, в некоторых из них невозможно было найти пищу и воду, что создало бы неимоверные трудности для многочисленного войска, идущего через такие места. По этой причине я решил идти на Хиндустан по дороге, пролегающей через Кабулестан, страну Гур и Искандер, поскольку этот путь был короче и всюду по всей его протяженности можно было найти воду, тогда как двигаясь длинным путем, я рисковал быть втянутым в стычки и войны с месными правителями.

Потому что я не знал как ко мне отнесутся властители Турана, пропустят ли мои войска по своей земле, или же мне придется силой расчищать себе путь в Хиндустан. Противоборство с правителями Турана отложило бы мое вступление в Хиндустана, и ослабило бы мое войско.

Тогда как на втором пути, у меня не было врагов, правители Кабулистана, Гура и Искандера были настроены в отношении меня дружественно, самым сильным среди них был Эбдал Гильзайи, падишах Гура, над которым я в свое время одержал победу. Я отправил ему послание, где говорил о том, что рассчитываю на его содействие в предстоящей войне, потому как на деле убедился, насколько отважны он и его воины, в войне, которую предстоит вести в стране, являющейся богатейшей в мире, где в случае победы я позволю его воинам взять себе столько добычи, сколько они захотят, ему же самому я обещал столько золота и драгоценностей, которых хватит на десять поколений его потомков. В заключении я говорил, что чем больше воинов удастся собрать падишаху Гура, тем лучше, но полагаю, что их число составит не менее двадцати тысяч, что со дня моего вступления в страну Гур и до дня их возвращения на родину, все расходы по содержанию его войска будут оплачиваться из моей казны.

Эбдал Гильзайи ответил, что знает, в какую страну я намереваюсь идти походом, что я ему говорил об этом в свое время, и что он готов выставить в мое распоряжение двадцатитысячное войско. Он говорил также что у его воинов имеются семьи, которые необходимо обеспечить прежде чем выступать в поход, и если я желаю привлечь его воинов к предстоящим боевым действиям, часть их содержания следует выплатить вперед. Я ответил, что выплачу вперед половину их годового содержания, которое они могут оставить в распоряжении своих семей и со спокойной душой отправиться на войну. Я хотел быть в Хиндустане до начала сезона «барсат», сезона дождей в той стране и поэтому поспешил выступить в направлении Кабулестана как можно скорее.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Страна Чудес или Хиндустан

Вознамерившись идти походом на Индию, я мог потребовать от всех подвластных мне правителей государств и земель, что были покорены мною и вошли в мои владения, выставить свои войска в мое распоряжение, чтобы двинуться на ту страну во главе сил, состоящих из нескольких сот тысяч человек.

Однако управиться с таким многочисленным войском дело трудное, можно даже сказать невозможное, потому что невозможно обеспечить продовольствие и корм для такого числа воинов и их коней. Да и в случае непогоды невозможно найти достаточно обширный кров, под которым было бы возможно укрыть всех людей и животных. В большинстве войн, которые я вел, с собою для битвы я брал не более ста тысяч воинов, и на этот раз, выступая на Индию, я сформировал войско, состоявшее вместе с воинами Эбдала Гильзайи, правителя Гура, из ста двадцати тысяч человек.

Для стотысячного войска всюду, за исключением безводной и безжизненной пустыни, возможно найти нужное количество продовольствия и травы.