Книги

Вилла мертвого доктора

22
18
20
22
24
26
28
30

— Тогда чем же он занимается?

— Честно вам скажу — понятия не имею. Осуществляет общее руководство. Определяет стратегию. Контролирует внешние связи, без которых никакой бизнес невозможен. Могу вам еще какую‑нибудь чушь наговорить, которая хорошо выглядит, но какой смысл? Я его и вижу‑то в лучшем случае раз в год.

— Еще о Келлере. Давали вы когда‑нибудь ему какие‑то личные поручения? Ну куда‑нибудь поехать, что‑нибудь для вас привезти… Или, скажем, в библиотеке для вас найти нужные материалы, в архиве?

— Вы что‑то путаете. Какая библиотека? Люкас не по этой части. А поручения — так мы же не государственная компания. Так или иначе, оплата ему идет из моего кармана, что бы он ни делал. Но, поскольку я не один хозяин, такие поручения редко бывают. Но бывают, конечно…

— А как вы к Фелпсу относились помимо работы?

— А чего? Он — нормальный мужик. Не был бы нормальный — я бы с ним дела иметь не стал. Думаю, вы обо мне такие сведения имеете.

* * *

С Хопкинсом удалось увидеться вечером. Надо же — всего‑навсего девять часов, а оба уже дома. Олег дождался, пока Гэри принял душ и вышел в гостиную.

— Будешь свою дурацкую «Историю большого взрыва» смотреть? Или «Лейкерс»? — поинтересовался Потемкин.

— А нет ничего стоящего… И потом, если честно, столько материалов сегодня обработал — глаза устали. Давай мы с тобой посидим у камина и сделаем вид, что мы в доброй старой Англии. И условимся, как настоящие джентльмены: вечером о делах — ни слова. О попытке тебя взорвать я прочел твою докладную, и мне пока добавить нечего. Разумеется, кроме того, что все предположения тамошней службы безопасности будут самым тщательным образом отрабатываться. С этим — все… Так что давай отдыхать.

— Согласен, только минут десять я на дела все равно украду, чтобы завтра тебя не дергать.

— Куда от тебя денешься? — проворчал Хопкинс, укладывая в камине поленья. Минуту — и занялось пламя, сначала робкое, потом — все уверенней и сильней.

Вот вам буржуазная идиллия — двое мужчин среднего возраста, но, что называется, еще в полной силе, один блондин, другой брюнет, расположились вечером у большого камина. Дрова потрескивают — настоящие, пластиковых имитаций ни Хопкинс, ни Олег не любили. Чуть пахнет березовым дымом. За окном — калифорнийская ночь. Так и хочется что‑нибудь добавить о черном южном небе, усыпанном яркими звездами, — но нет, не станем поддаваться соблазну, потому что всякий, кто бывал в Лос‑Анджелесе, знает — небо над огромным мегаполисом чаще всего облачное, и вечерами отражают облака багровый отсвет городских огней.

А вот ветер есть — и вода в бассейне подернута рябью, и шевелятся ветви эвкалиптов, сосен и пальм, а еще — берез и кленов, — все они мирно сосуществуют в Калифорнии…

Мужчины курят сигары, неторопливо попивают виски, смотрят в огонь и молчат. Говорить неохота ни Потемкину, ни Хопкинсу. Редко, очень редко им выпадают такие мирные вечера. Наконец Хопкинс, отпив глоток, поставил стакан на низкий столик.

— Ну давай говори. Я же вижу, тебе не сидится.

Олег не заставил повторять.

— Почему убили Саманту Ривера? Не говорю сейчас даже о том — кто… Говорю: почему? Очевидно, она могла рассказать многое, что было опасно тем, кто направлял Келлера. Настолько опасно, что они решили не рисковать. — Потемкин осторожно, чтобы не стряхнуть пепел, уложил сигару в бронзовую массивную пепельницу и продолжал: — Смотри, что выходит. Мы же с тобой этих деятелей крупного ранга по их основным «медицинским» делам совершенно не трогаем — с федералами такая договоренность. Но по делу Фелпса у меня ясности нет. Взяли мы этого Келлера. Конечно, он преступник, и прошлое у него соответствующее. В то, что он так безумно любил свою Саманту, я не верю. Дальше можно разводить много литературных красивостей, но…

— Но ты, опытный детектив, ни на минуту не веришь в то, что тебе говорят Келлер и его адвокат, — подвел итог Хопкинс. — Дальше?

— Смотри продолжение: эта вчерашняя бомба… Находят ее после моей долгой и откровенной беседы с Сатыросом. И ведь взрывное устройство — уже третий эпизод за короткое время. Первым был этот серый вэн, который меня собирался сбить… Мне повезло, но, как ты сказал тогда, первое предупреждение мы с тобой получили… Так? Дальше — канистра, полная бензина, оставленная на виду, да еще с зажигалкой. И зажигалку‑то подобрали оранжевого цвета, чтобы мы ее точно заметили… Акт устрашения, это однозначно. А на канистре, между прочим, почти стертый ярлык фирмы, которая занимается развозкой больных и стариков. Ребята в лаборатории поработали и даже адрес восстановили — фирма в Сан‑Бернардино расположена. И знаешь, кому принадлежит? Ага, Сатыросу.

Кстати, тебе наверняка Коммингс рассказывал, что у них там, в преступных околомедицинских кругах, которыми федералы сейчас занимаются, идет тихая война. Гарднер — с одной стороны, Сатырос — с другой, Дятлов — вроде посередке.