Книги

Вилла мертвого доктора

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кофе? Воды? Есть и что‑то покрепче, но не предлагаю, потому что понимаю, что вы на работе.

— Кофе — с удовольствием.

И пока хозяин возился с хорошей блистающей никелем кофеваркой — эспрессо из зерен, никаких пакетиков и капсул, — и божественный запах породистого итальянского кофе заполнил небольшой кабинет, Олег неторопливо оглядывался. Диаграммы динамики строительства по Южной Калифорнии на стене, какие‑то дипломы с золотыми печатями (кто в Штатах придумал эту моду увешивать стены любых кабинетов этими знаками отличия?), обязательная фотография жены с тремя взрослыми детьми — на столике у телефона, так, чтобы хозяин кабинета видел любимые лица, когда разговаривает, но одновременно — и так, чтобы посетителям фото было видно и вносило свою лепту в создание имиджа хозяина.

— Итак, чем могу быть вам полезен?

Кофе был и впрямь хорош, и Олег с удовольствием сделал глоток.

— Мой вопрос может показаться странным и мелким, но он важен, потому я к вам и приехал. Надеюсь, если не вы, то кто‑то из ваших работников окажется в состоянии мне помочь. Вы помните Шеппард‑Хауз?

Кроуфилд поглядел внимательно:

— Теперь понимаю. Ваш приезд как‑то связан с этим ужасным убийством доктора Фелпса? Я его хорошо знал, любил и ценил и, позвольте заметить, думаю, что и он ко мне относился неплохо. Жуткое злодеяние. Вам удалось найти убийцу?

— Думаю, да. Но многое еще надо уточнить. — Потемкин пытался сообразить, как лучше сформулировать вопрос, не раскрывая карты. Он не хотел сам говорить строителю об обнаруженном тайнике. Надеялся услышать от него самого подробности, вот и думал над наводящим вопросом. — Скажите, было ли во время строительства что‑то странное? Необычное, что ли? Не удивляйтесь, просто постарайтесь припомнить.

Кроуфилд покачал головой:

— У нас тут странностей каждый день хватает, но, боюсь, это не то, о чем вы спрашиваете. Да и времени прошло порядком… Что там, в Шеппард‑Хаузе? Работа рутинная, возведение шахты лифта, насколько я помню, и мелкий ремонт каких‑то помещений на первом этаже. Нет, ничего не припоминаю.

— У вас много объектов по всему городу, даже по всей Южной Калифорнии, я вижу. — Кроуфилд удовлетворенно кивнул. — Поэтому вы можете и не знать деталей по каждому конкретному объекту. Но ваши сотрудники знают наверняка.

— Кто у нас там был за старшего? Алваро Фуэнтес, кажется. Если так, вам повезло. Его нынешний объект — рядом, в пяти минутах езды.

Алваро оказался круглолицым добродушным мужичком лет тридцати пяти.

— Босс звонил, сказал что вы, мой друг, интересуетесь Шеппард‑Хаузом. Да, делали мы эту работу. Помню все хорошо.

— Алваро, подумай, было ли что‑то необычное?

— Вы, мой друг, задаете интересный вопрос. Что там может быть необычного? Пришел, отработал и ушел. Сдал инспекции работу, когда надо.

— В общем, ничего особенного — и в самой шахте лифта, и рядом с ней, в доме?

Маленькие глазки Алваро забегали.

— Ах, вы вот о чем! Кажется, теперь я понимаю, мой друг. Я говорил профессору тогда, что в нашей нынешней жизни секретов не бывает. А теперь вот и его самого, бедняги, нет. Так что нет и секрета. Вы ведь о той комнате в подвале, которую я для него замуровал? Да?