Книги

Удача Дьявола

22
18
20
22
24
26
28
30

Удаляясь от набережной, я уже хочу ослабить галстук на шее и снова отправиться в море. В течение многих лет я провёл на палубах кораблей больше времени, чем на суше. Мне это нравится. На палубе корабля в международных водах слово капитана — закон. Это всё равно, что быть богом. На суше слишком много постоянно меняющихся переменных. Как жена, которая улыбается тебе, словно герою, когда ты готовишь ей ужин.

Уголок моего рта поднимается вверх от улыбки, но я стираю её. Она слишком, блядь, отвлекает.

Приближаясь к Нобу, я отталкиваю это видение, потому что оно мне слишком нравится. Когда захожу в новый отель, который несомненно станет популярным для известных людей на острове, желающих наладить контакт с его знаменитым владельцем, я обнаруживаю, что в холле консьерж заламывает себе руки и поглядывает на часы.

— Мистер Фордж, моё почтение. Мистер Карас просил, чтобы я провёл вас наверх.

Я киваю.

— Показывай дорогу.

Крейтон Карас является одним из моих новых деловых партнеров. Три месяца назад я создал предприятие с ним и Линкольном Рискоффом, наследником крупнейшей деревообрабатывающей компании Америки. Наша цель состояла в том, чтобы вывести на рынок решение по использованию возобновляемых источников энергии, которое кардинальным образом изменит способы ведения бизнеса в мире судоходства. Ещё одна причина, почему мне нужна российская сталь: построить большее количество кораблей для размещения новых электростанций, которые потрясут планету и сделают всех нас очень богатыми людьми.

Мы держим наши планы в полной секретности, потому что знаем, что как только прознают про индустрию ископаемого топлива, промышленный шпионаж выйдет из-под контроля.

Консьерж ведёт меня через вестибюль с выцвевшими от солнца панелями из переработанного дерева в бежевых и синих тонах Средиземноморья, и мы поднимаемся на лифте в пентхаус.

— Фордж. Рад тебя видеть. Я уже решил, что ты передумал встречаться со мной, — говорит Карас, открывая на втором стуке сделанную под старину белую деревянную дверь. Мужчина на пару лет моложе меня, но я всегда его уважал. Я бы не вступил в это партнерство с ним и Рискоффом, если бы не было этого уважения.

Я протягиваю руку к предложенной им руке.

— Прошу меня простить. Меня задержали.

Мы пожимаем друг другу руки, а затем он оборачивается, чтобы протянуть руку потрясающей брюнетке, пересекающей комнату.

— Ты помнишь мою жену, Холли?

— Конечно. Миссис Карас, рад встрече.

— Зови меня Холли. Крэй может действовать совершенно официально, но у меня нет времени на эту ерунду. Я как раз собиралась заказать закуски. Хотите что-нибудь?

Я вспоминаю о рыбе и лобстере, которых оставил несъеденными. Я заглажу свою вину перед Индией.

— Спасибо, но я в порядке.

Она улыбается мне и затем подходит к своему мужу.

— В таком случае я выйду на балкон и послушаю артиста, которого отбираю, позволю вам мальчикам поговорить о делах. — Она подходит к Карасу и целует его в челюсть. — Не задерживайся слишком долго.