— Тогда я сама сделаю это.
— Постой, Алиса! Не открывай!
— Этой глупости нужно когда-то положить конец. Мы выслушаем ее или узнаем, что ей надо.
Он попытался преградить ей путь, но она оттолкнула его руки.
Алиса повернула ключ в замке. Звонок резко замолчал. Аксель видел, как обе женщины несколько секунд сверлили друг друга глазами.
Потом Алиса распахнула дверь и отступила.
— Входите, только снимите обувь.
Развернувшись, Алиса пошла в дом.
— Герда, подайте, пожалуйста, кофе в гостиную.
Халина вошла в прихожую, сняла ботинки и с победоносным видом улыбнулась Акселю.
Рагнерфельдт смотрел вслед Алисе — прямая осанка, решительная походка. Он знал это ее настроение. Сейчас она раздавит Халину как насекомое. Закрыв глаза, он провел рукой по лицу.
Когда они вошли в гостиную, Алиса уже сидела на диване. Улыбаясь, она вежливо предложила Халине присесть в кресло. Потом похлопала по лежавшей рядом диванной подушке:
— Иди сюда, дорогой, присядь со мной.
Не ответив, Аксель остался там, где стоял, — у изразцовой печи, опираясь рукой на ее выступ. Ситуация казалась настолько абсурдной, что он по-прежнему не до конца верил, что все это происходит на самом деле.
Халина посмотрела по сторонам. Алиса следила за ее взглядом, словно фиксировала, на что та обращает внимание.
— Я попросила Герду принести кофе. Вы ведь пьете кофе?
Халина кивнула.
Преимущество Алисы было очевидным. С нерушимым спокойствием она контролировала ситуацию, а Халина, грязная и притихшая, молча сидела в кресле. Какое-то время Алиса с улыбкой разглядывала ее, потом произнесла:
— Вас, как я понимаю, интересует мой муж. Вы посылали ему письма.
Халина не ответила, хотя по ее виду можно было догадаться, что она думает. Впрочем, Алису, похоже, не беспокоил огонь в глазах непрошеной гостьи.