Книги

Тайны Балтийской Атлантиды

22
18
20
22
24
26
28
30

Утверждение власти короны и креста над очередной областью неизменно означало для последней конец самоопределения и независимого развития. Одним из путей, которым те северо-западные славяне, что жили на самом балтийском побережье, пытались вырваться из-под двойного гнета, был морской разбой — весьма распространенная со времен седой древности форма первоначального (по Марксу-Энгельсу и иже с ними) накопления, в которой поморяне вовсе не были новичками, ибо практиковали ее издавна. Теперь же морской разбой показался им выходом и спасением от угрозы обнищания. Вот и град Юлин стал, выражаясь языком нордических саг, «гнездом вендских соколов». Не зря и Прибислав ссылался в своих жалобах епископу (и, надо думать, саксонским вельможам) на все возраставшую нужду, толкавшую вагров на занятие пиратством:

«Что же остается другое, нежели, покинув землю, не уйти на море и жить там в пучинах. И разве наша вина, если мы, изгнанные с родины, возмутим море и отберем дорожные деньги у данов или купцов, которые плавают по морю? Разве это не будет вина государей, которые нас на это толкают?»

К сказанному Прибислав прибавил: «Если герцогу и тебе угодно, чтобы у нас с (саксонским — В. А.) графом (Адольфом — В. А.) была одна и та же вера, пусть будут нам даны права саксов на владения и доходы, и мы с охотой станем христианами, построим церкви и будем платить причитающуюся с нас десятину».

Епископ и граф Адольф сделали из слов Прибислава надлежащие выводы, повелев впредь проповедовать слово Божие славянам на понятном тем языке (хотя необходимость этой меры, казалось бы, должна была быть ему очевидной с самого начала — как, скажем, просветителям славян светом христианской веры «с другого конца Европы» — святым братьям-миссионерам Кириллу-Константину и Мефодию!):

«И епископ Герольд освятил церковь в честь св. Иоанна Крестителя, при чем присутствовали, проявляя свою преданность Господу, благородный граф Адольф и его благочестивейшая супруга Мехтильда. И повелел граф народу славянскому, чтобы он приносил своих покойников для погребения во двор церкви и по праздникам сходился бы в церковь слушать слово Божье.

А слово Божье, согласно порученному ему посланничеству (проповеднической миссии — В. А.), излагал им пастырь Божий Бруно, имея проповеди, составленные на славянском языке, которые произносил понятно для народа. И с этого времени славяне воздерживались приносить клятвы у деревьев, источников и камней, а застигнутых на каких-либо преступлениях приводили к своему священнику, чтобы тот испытывал их (раскаленными — В. А.) железом или лемехами. В эти дни славяне распяли на кресте одного дана. Когда Бруно известил об этом графа, тот призвал их к суду и наложил на них денежную пеню. И отменил этот вид смертной казни в своей земле…».

Вот мы и дошли, наконец, до последнего летописца, способного передать нам сообщения, непосредственно касающиеся судеб загадочной Винеты. Ибо, хотя датский священник и хронист Саксон Грамматик немногим позже занес на пергамен удивительные сведения о славянском городе Юлине, автору настоящей книги не хотелось бы пока что обращаться к его свидетельствам. Поскольку оригинал хроники Саксона (естественно, рукописный) сохранился лишь в виде отдельных фрагментов, существуют веские подозрения, что первый издатель этой хроники в печатном виде некоторые изменил некоторые указания на расположение населенных пунктов по собственному вкусу. Впоследствии мы коснемся подробнее вопроса обоснованности или необоснованности подобных подозрений. Впрочем, свидетельства Саксона, в нашем случае, представляются, хотя и небесполезными, но отнюдь не необязательными.

Итак, нашего последнего, по времени жизни, свидетеля звали Гельмольд. Он был родом из селения у Плёнского (по-польски — Плуньского) озера на северном берегу Эльбы. Это местечко, расположенное изначально в населенной славянами области Вагрии (откуда происходил красноречивый обличитель «неправд» христианских миссионеров Прибислав), называлось Босау, или Бозау[56] (Bosau, Buzu, Bozoe, Buzoe, Bozove). Основываясь на трех последних написаниях, некоторые историки считали, что славянское название этого поселка, лежавшего на Плуньском озере, было Божово[57]. Возможно, именно данное обстоятельство вдохновило Гельмольда Босауского на написание «Славянских хроник». Содержащиеся в этих хрониках сведения о событиях до 1066 года Гельмольд заимствовал — в форме прямых или перефразированных — цитат из труда Адама Бременского. В эпоху, когда такие летописи существовали только в форме рукописей, подобное заимствование было не только обычным делом, но и всячески приветствовалось, ибо свидетельствовало о начитанности, так сказать, заимствователя-«списателя» (понятий «плагиат» и «плагиатор» в ту пору не существовало), его знакомстве с вопросом. Кстати говоря, сказания о Винете неоднократно переписывались (а затем — и перепечатывались) вплоть до нашего времени, и это никого, похоже, не смущало (да и поныне не особенно смущает). При описании событий, происходивших в 1066–1115 годах, Гельмольд использовал как устные сказания, так и письменные документы; при описании событий после 1171 года — не только письменные документы, но и опросы очевидцев, как и свои собственные впечатления о событиях, которым сам был свидетелем. При этом, разумеется, те или иные события оставались ему неизвестными (так, например, он не получил известия о завоевании войском датских и поморянских крестоносцев славянского города Арконы в 1168 году и потому не отразил столь важное событие на страницах своих хроник), однако же он, как и другие, как до, так и после него, не мог не поддаться чарам прекрасной и загадочной Винеты:

«Там, где кончается Полония (Польша — В. А.), мы приходим к обширнейшей стране тех славян, которые в древности вандалами, теперь же винитами, или винулами, называются (широко распространенное не только в Средние века, по дожившее и до наших дней ошибочное отождествление древних германцев-вандалов, или венделов, а также германцев-винулов, или винилов[58], то есть лангобардов[59], сыгравших немалую роль в истории поздней Римской империи, по одному лишь созвучию этнонимов, с позднейшими северо-западными славянами — В. А.). Из них первыми являются поморяне, поселения которых простираются вплоть до Одры. Одра же — это самая богатая река в славянской стране, она начинается в дикой чаще в земле моравов, расположенной на востоке от Богемии (Чехии — В. А.), где берет начало и Эльба. Они отстоят одна от другой не на очень большом расстоянии, но текут в разных направлениях. Ибо Эльба стремится на запад и в верхнем своем течении омывает земли богемцев и сорбов, средним разделяет славян и саксов, нижним течением отделяет Гамбургскую епархию от Бременской и победительницей вступает в Британский океан. Другая река, т. е. Одра, направляется к северу, пересекает землю винулов, отделяя поморян от вильцев. В устье Одры, где она впадает в Балтийское море, некогда находился знаменитейший город Юмнета (Винета — В. А.), место, весьма часто посещаемое варварами и греками, живущими в его окрестностях. О величии этого города, про который ходит много и при этом едва ли заслуживающих доверия рассказов, следует сообщить кое-что, достойное того, чтобы оно было снова повторено. Это действительно был самый большой город из всех имевшихся в Европе городов, населенный славянами вперемешку с другими народами, греками и варварами. И саксы, приходя сюда, [тоже] получали право жить [в нем], на том только условии, что, живя здесь, не будут слишком явно проявлять своей христианской религии. Потому что все [жители этого города] до самого его разрушения пребывали в языческом заблуждении. Впрочем, по нравам и гостеприимству нельзя было найти ни одного народа, более достойного уважения и более радушного [чем они]. Этот город, богатый товарами различных народов, обладал всеми без исключения развлечениями и редкостями. Рассказывают, что один данский король, сопровождаемый огромным морским войском, разрушил этот богатейший город до основания. Памятники (развалины — В. А.) этого древнего города сохранились до сих пор. Море там троякого вида. Ибо остров тот омывается тремя рукавами, из которых один, как говорят, на вид очень зеленый, второй — беловатый, а третий — свирепствует неистовым течением в постоянных бурях».

Нетрудно понять, что источником, из которого Гельмольд Босауский почерпнул свои сведения, была летопись Адама Бременского. Однако, в отличие от хроники почтенного магистра Адама, Гельмольд описывает Юмнету-Винету как город, хотя и существовавший в прошлом, но в его, Гельмольда, время совершенно разрушенный, от которого остались только руины и воспоминания. Таким образом, оказывается разрушенным не только этот «знаменитейший город Европы», но и наш логический вывод: племенной центр славян-«вельтаба» — Юмна-Юлин-Волин. Спору нет — Юлин-Волин-«Волын» в описываемую эпоху не раз подвергался опустошительным морским набегам-«викингтогам» датчан-данов-«доней». Как писал граф Алексей Константинович Толстой о трех предводителях одного из таких «викингтогов» — Эрике, Свене и Кнуте:

И в веселии все трое, С ними — грозная дружина, Все плывут в могучем строе К башням города Волына. «Боривой».

Вследствие частых датских нападений Юлин-Волин постепенно утратил свое прежнее значение (вероятно, в 1176 или 1177 году епископская резиденция была перенесена из него в Камень-Каммин), однако продолжал существовать. В одном документе (разумеется, латиноязычном), датируемом 1175 годом, упоминается некий «Vencezlaus castellanus de Volyn» («Венцезлав, кастеллан[60] Волына», упоминаемый еще раз, тремя годами позднее уже как «Venceslavo castellano Juliensi» («Венцеслав, кастеллан Юлиена[61]»). В 1184 году упоминается «Wollin» («Воллин»), а около 1195 года — «Wolyn» («Волын») и «provincia Wolin» «провинция (область — В. А.) Волин».

Очевидно, продолжение поиска изначального ядра легенды о Винете лишь на основе письменных свидетельств — дело бесперспективное. Тем не менее, спасибо Гельмольду из Босау за то, что он не дал не найденному им источнику сказания о затонувшем городе благополучно погрузиться в лоно вод. Вместо этого мудрый летописец предпочел приписать уничтожение города военному походу одного из датских королей. И потому, пожалуй, сохраняет силу и актуальность предположение, высказанное в свое время одним знатоком истории времен прошедших — Адольфом Гофмейстером (или, в современном произношении — Хофмайстером), автором статьи «Вопрос о Винете», опубликованной в 1932 году в штеттинском «Ежемесячнике Общества изучения истории и древностей Померании» № 6/46[62].

По мнению Хофмайстера, Гельмольд «нашел опору в имевшейся в его распоряжении рукописи хроник Адама, (а именно — В. А.) в одной из сделанных им (Адамом — В. А.) самим или, во всяком случае, в его время примечаний (схолий), не включенных в (основной — В. А.) текст (хроники — В. А.)…Из схолии 56…в которой, без указания года, упомянута относящаяся к 1043 году победа датского (и норвежского — В. А.) короля Магнуса над Юмной, Гельмольд позаимствовал сообщение о разрушении его Юмнеты неким датским королем, оставшимся у него (Гельмольда — В. А.) безымянным, что доказывается огромным, прямо-таки буквальным, тождеством (текстов Адама и Гельмольда — В. А.). Поскольку в его (Гельмольда — В. А.) источнике (то есть хронике Адама — В. А.) год (разрушения Юмны датчанами — В. А.) не был указан, но в его (Гельмольда — В. А.) распоряжении, в качестве дополнительного источника, имелась схолия к тексту Адама, он (Гельмольд — В. А.) сделал, на ее основании, вывод, что это событие произошло позднее, исключив упоминание о Magnus rex („короле Магнусе“ — В. А.), ибо в предполагаемое им более позднее время разрушения города (Юмнеты — В. А.) Данией не правил король с таким именем. С учетом всего этого не следует придавать особого значения упоминанию им остатков древнего города, которые еще можно видеть — Гельмольд любит в таких случаях (…) усиливать впечатление (производимое на читателей своей хроники — В. А.) подобными утверждениями (оживляющими повествование — В. А.). Хотя, возможно, он все-таки вспомнил чей-либо рассказ о сохранившейся стене разрушенного замка».

Именно так вполне могло обстоять дело в действительности. Если бы нашлось подтверждение тому, что рукопись хроник Гельмольда, дошедшая до нас — копия, сделанная работавшим несколькими годами позднее копиистом, его сообщение вполне органично вписалось бы в построенную нами логическую цепь: в период с 110–1184 годов Юлин-Волин, под натиском «грозных дружин» датских конунгов Вальдемара I (годы правления: 1157–1182)[63] и Кнута (Кнуда, Канута) VI[64] (годы правления: 1163–1202) — между прочим, внука Великого князя Киевского Мстислава Владимировича Великого[65] —, постигла судьба пунийского (финикийского) Карфагена (который, как известно, «должен быть разрушен»). Решающее значение для дальнейшего существования города имело, вероятно, нападение на него «доней» в 1173 году, когда жители «Волына», спасаясь от грозящей им опасности, покинули свой город, датчане же сожгли дотла, по всей вероятности, не только его жилую часть, но и порт (о чем красноречиво свидетельствует сохранившийся до наших дней и обнаруженный в ходе археологических работ слой обугленного дерева толщиной от пятнадцати до двадцати сантиметров). После датского погрома то, что осталось от славянского Волына, постепенно погрузилось…нет, не в море, как Винета легенд и сказаний, а в болотистую почву и зыбучие пески, хотя город был со временем восстановлен под тем же именем «Волин», но уже под немецкой властью…

Возможно, нам не следует слишком усердно ловить на слове всех вышеупомянутых средневековых летописцев. Магистра Адама, утверждавшего, что Юмнета — величайший город Европы (хотя ему, как лицу духовному, полагалось бы «по должности» считать таковым священный город, «капут мунди», «главу мира» — Первый, Ветхий Рим на Тибре, или хотя бы Второй, Новый Рим-Царьград-Константинополь на Босфоре). Автора «Славянских хроник», ничего не знавшего о падении славянской укрепленной крепости-святилища Арконы (как-никак одного из важнейших событий в истории северо-западных славян). И, наконец, запутавшихся в географии картографов и авторов полных неточностей энциклопедий-лексиконов. Некоторые из них были слишком очарованы легендой о Винете, большинство из них никогда не были на местах описываемых ими событий. И все они не дожили до успехов столь бурного в последующие годы и века расцвета исторической и — в особенности! — археологической науки.

Тем не менее, ученые хронисты-летописцы подтверждают факт существования на славянском побережье Балтики города, который мог послужить основой последующих сказаний о Винете. Желающим узнать подробнее о многочисленных следах, оставленных волшебной сказкой о затонувшем в море чудесном городе с золотыми маковками в народных поверьях, историографии или в бесконечных спорах историков, можно рекомендовать книгу Рышарда Керсновского «Легенда о Винете», впервые изданную на польском языке в Кракове в 1950 году. Основательнее, чем кто бы то ни было до него, Керсновский исследовал все имеющие научное значение указания на существование Винеты, изучив двести пятьдесят письменных источников и проанализировав их на ста двадцати страницах текста и в пятистах тридцати двух примечаниях.

Вообще же, прежде чем пытаться установить точное месторасположение овеянной легендами Винеты, представляется необходимым выяснить, кто же мог построить этот город, или другой город, подобный ему. Пока же это не будет выяснено, нам остается утешаться чарующим сказанием о дивном граде с золотыми маковками, поглощенном за грехи бушующей пучиной и покоящемся с тех пор и по сей день на дне морском.

* * *

О славянском мотиве в немецкой судьбе

Вопреки широко распространенным (но оттого ничуть не более верным) представлениям, предками современных немцев были не только описанные древнеримским историком Публием (Гаем?) Корнелием Тацитом в его знаменитом трактате, именуемом сокращенно «Германия», древние германцы, обитавшие между Реном-Рейном и Албисом (Альбием) — Эльбой, возлежавшие, в свободное от военных набегов время, на медвежьих шкурах на обоих берегах Рейна, распивая, рог за рогом, мед и пиво (о чем, бывало, так охотно, не щадя своих столь молодых тогда еще голосовых связок, пел автор настоящей книги в далекую пору обучения в Йенском университете имени Фридриха Шиллера, со своими «коммилитонами»[66] на вечеринках в общежитии имени Фрица Риттера, отделенном от старого города рекой Заале). Иными словами — не только западногерманские племенные союзы франков, аллеманов, баюваров-баварцев, турингов-тюрингов, саксов-саксонцев и фризов, но и западные, и в первую очередь — северо-западные славяне.

Оговоримся, что, ведя дальше речь о «славянах», мы будем подразумевать под этим этнонимом исключительно северозападные славянские племена и племенные союзы, мигрировавшие в область, ограниченную реками Одрой-Одером, Лабой-Эльбой и северными отрогами чешского Среднегорья (или, по-немецки — Миттельгебирге). Из их числа мы сфокусируем наше внимание опять-таки, исключительно на племенах, обитавших на южном побережье Балтики (иными словами, на собственно южнобалтийских славянах, в более узком смысле слова), соседях и жителях Юмны. Тем не менее, поскольку, несмотря на это введенное нами же ограничение, упомянутые племена представляли собой, с точки зрения их политического и социально-экономического развития, культуры и языка, очень пеструю картину, наш краткий абрис будет носить весьма общий характер.