— Но из этого еще не следует, — заявил инспектор, — что босой человек, который проник в дом миссис Райдер, совершил убийство. По моему мнению, убийца — Мильбург. Ладно, не будем спорить об этом... Но то, что он убил Торнтона Лайна, сомнению не подлежит.
— Я тоже знаю, кто убил миссис Райдер, — решительно сказал Тарлинг. Я все обдумал и наконец привел свои мысли к ясности. Вы, Уайтсайд, вероятно, сочтете мою теорию фантастической и не согласитесь с ней.
— Кого же, интересно, считаете вы убийцей? — спросил инспектор.
Тарлинг покачал головой, он считал момент не подходящим для разъяснения своей гипотезы.
Уайтсайд откинулся на спинку кресла и долгое время сидел в глубокой задумчивости. Потом он заговорил:
— Эта история с самого начала полна противоречий. Торнтон Лайн — богатый человек, — замечу мимоходом, как и вы теперь, Тарлинг, потому мне следовало бы относиться к вам с большим почтением, сэр...
Тарлинг улыбнулся:
— Не отвлекайтесь, мой друг, продолжайте.
— Так вот, у состоятельного человека Торнтона Л айна имелись странные слабости. Он — никудышный поэт, что ясно видно из его томика стихов. Он человек, любящий экстравагантность, чему доказательством — его симпатия к уголовнику-рецидивисту Сэму Стею, который, кстати, как вы, Тарлинг, наверное, уже знаете, сбежал из сумасшедшего дома...
— Да, я знаю, — сказал Тарлинг. — Но продолжайте же.
— Лайн влюбляется в красивую молодую девушку, служащую его фирмы. Он привык, чтобы все его желания исполнялись, чтобы все женщины, на которых он положил глаз, были к его услугам. А эта девушка отклонила его предложение, и вследствие этого он почувствовал к ней неукротимую, безудержную ненависть.
— Все это так, но я до сих пор не вижу, о каких противоречиях, вы Уайтсайд, говорили вначале? — спросил Тарлинг, дружелюбно подмигнув инспектору полиции.
— К этому я сейчас и приступаю. Лайн — номер первый. Второй же номер — мистер Мильбург, человек неискренний, лицемерный, много лет с елейной улыбочкой обкрадывавший фирму и живший в Гертфорде на широкую ногу, тратя деньги, добытые нечестным путем. И вот, в один прекрасный день ему дают понять, что его застукали и собираются взять за шиворот. Он в отчаянии, но вдруг догадывается, что Торнтон Лайн безумно влюблен в его падчерицу. Что же удивительного в том, что он решает использовать это обстоятельство себе на пользу, чтобы постараться влиять на Лайна и отвести от своей головы угрозу разоблачения?..
— А мне кажется, — прервал его Тарлинг, —он скорее попытался бы взвалить всю ответственность за растраты, происходившие в магазине, на молодую девушку, надеясь, что она, ответив на чувства своего шефа, отделается от наказания.
— Да, возможен и такой вариант. Я и его постараюсь не упустить из виду, — ответил Уайтсайд. — Мильбургу важно было, цользуясь благоприятными обстоятельствами, поговорить с Торнтоном Лайном на нейтральной территории, вне службы. Поэтому он отправляет своему шефу телеграмму от имени мисс Райдер, приглашая его к ней на квартиру. Он не сомневается в успехе, уж больно хороша приманка...
— И Торнтон Лайн идет на свидание к девушке в войлочных туфлях?.. Гм... — Тарлинг саркастически улыбнулся. — Нет, Уайтсайд, что-то тут не сходится...
— Да, правда... — согласился инспектор, — я хотел набросать все обстоятельства дела в общих чертах. Лайн ведь как-то пришел в квартиру Одетты и встретил Мильбурга. Я, конечно, точно не знаю, как он туда попал. Но вот они встретились, и Мильбург пускает в ход свой последний козырь: он признается в растратах, предлагает Лайну сделку, мы не знаем, допустим, какую именно сделку, но что-то в этом роде... Лайн отклоняет предложение Мильбурга, между ними возникает ссора, и Мильбургу ничего другого не остается, как застрелить шефа, знающего теперь его тайну...
Тарлинг покачивал головой, загадочно улыбался и ничего не говорил.
В это время дверь отворилась, вошел дежурный полицейский.
— Здесь все подробности, которые вы пожелали знать, — обратился он к Уайтсайду, передавая ему листок, напечатанный на машинке.