А моя спившаяся мачеха выглядела, словно узник самой жуткой темницы. Ее шатало из стороны в сторону, а синяк только добавлял жути. И это леди из благородной семьи? Да курам на смех! Отец, наверное, считал меня совсем дурой, а моего мужа равнял по себе. Вот только я едва сдерживала порыв своего защитника выхватить меч и одним ударом отсечь моему непутевому родителю безмозглую голову.
Глава 26
Отец только хмыкнул и вальяжной походкой направился к нам. Он даже не посмотрел в сторону упавшей мачехи. Подплыв, по-другому и не скажешь, папенька не очень-то низко поклонился и растянул губы в притворной улыбке.
– Всего вам светлого, герцог, – он вновь поклонился моему мужу.
– И вам, – Бореальд явно был раздражен, и очень сильно.
– Надеюсь, своим поведением, – он махнул в мою сторону, – моя глупенькая дочь не доставила вам особых проблем?
– Она мне не доставляет их, – муж прижал меня к теплому боку.
– Вы не стесняйтесь, про ее шашни слухи дошли даже до нашего поместья, – папа сурово сдвинул брови.
– О, про какие же? – натурально удивился мой блондин.
– Как, вам еще не доложили? – отец удивился сильнее мужа. – Плохо у вас прислуга следит за женщинами и наказывает их.
– Что, простите? – у Бореальда даже глаз дернулся от такого заявления.
– Не волнуйтесь, – папенька не замечал рассерженного состояния моего мужа.
– О чем же мне не стоит волноваться? – ехидства в голосе не было ни на грамм.
– Я научу свою безмозглую дочь, что не стоит порочить светлое имя герцога и мужа.
– А разве она его порочит? – усмехнулся Бореальд.
– Еще бы, добровольно лечь под императора! И это при живом-то муже! – воскликнул отец, и напряглись даже солдаты, находящиеся возле него.
– Милая, с кем же ты мне изменяешь? – Бореальд поцеловал меня в макушку.
– О, с самым лучшим мужчиной в мире, – я с придыханием ответила ему.
– Какая ты у меня умница, – и злые глаза опять уставились на мужчину внизу.
– Как вам не стыдно, – тут уже отец пошел в атаку. – Подкладывать мою доченьку под императора! Это бесчестно по отношению к имени ее семьи.