Книги

Танец саламандры

22
18
20
22
24
26
28
30

И я так не рассказала ему о планах короля!

Спустя четверть часа пришла Тайя. К этому времени моё пунцовое лицо и припухшие от поцелуя губы пришли в норму. Ну почти, поскольку шкодливую улыбку служанки я всё же заметила. Помятую прическу, платье и макияж Тайя быстренько привела в первозданный вид и повела меня в дворцовую столовую.

Королевской столовой надо отдать должное. Просторно, множество длинных столов вытянулись в ряды, спрятавшись под белоснежные скатерти с золотым орнаментом. А столы заполняли разнообразные яства и напитки. Чего там только не было! Всё сразу и не описать. У меня аж слюнки потекли.

И большинство столов уже заняли саламандры. Наложницам отводился крайний стол у череды стрельчатых окон. Присмотревшись внимательно, я отыскала среди синей волны девиц красное и два зелёных пятна – Тильду и двоих девушек из дома Карн. Они сидели в стороне на углу. Воодушевленная тем, что я не одна посреди толпы, двинулась к ним.

– Катари! Наконец–то! – завидев меня, воскликнула Тиль. И похлопала рукой по свободному месту рядом с собой.

– Что тебя задержало? Мы уже здесь давно кукуем от безделья.

– Не что, а кто, – поморщилась, пристраиваясь на предложенное место.

– И к тебе король захаживал? – Тильда вдруг заметно напряглась. Похоже, общество короля саламандр её не впечатлило.

Я кинула вопросительный взгляд на наложниц дома Карн, они подтвердили немой вопрос кивками. И к ним значит приходил.

– Лина, – представилась светловолосая девушка с зелёными глазами.

– Надина.

Вторая рыжая, закрученные в крупные кудри яркие, точно медь, локоны прикрывали оголенные плечи. А в карих глаз беспокойство. Обе наложницы слишком милые для подобного места. Они сидели обескураженные и не понимали, что вообще здесь делают? Но приглашение – приказ, – короля их принц, как и мой, проигнорировать не мог, поэтому–то мы все здесь и собрались.

– Король что–то задумал, девочки. Что–то грядёт, – поделилась я тревожным предчувствием.

Мы помолчали, каждая задумалась о своих проблемах. А я набросилась на еду, ведь из всех я пришла самой последней, остальные уже насытились. Впрочем, и я наелась быстро. Больше хотела, на деле кусок в горло пришлось силком запихивать. Неизвестность пугала.

Я взяла в руку хрустальный фужер с рубиновым вином, цветом как моё платье. Отпила пару глотков, согреваясь изнутри. Покачала бокал, терпкий крепленый напиток цеплялся за прозрачные стенки хрусталя, оставляя кровавый след. От вина по телу прокатилась волна жара, накатила странная расслабленность.

Сквозь хрусталь я наблюдала за королевскими наложницами. Они мне казались змеями. Их лица выражали неприкрытое злорадство. Они знали больше нас четверых. И меня сие жутко нервировало. Я остро прочувствовала разницу между нами и наложницами короля.

Моргнула. А, может, в моём воображении виновато вино? Мысль ускользнула, и я продолжила глазеть на девиц в откровенном синем одеянии.

От созерцания змеиного гнезда меня отвлекла Тиль. Коснулась моего плеча, склонилась и шепнула:

– Когда ко мне приходил король, он спрашивал о тебе… – почему–то у Тильды виноватое лицо. Тоже вино подействовало?

По моей спине сбежала капля холодного пота.