Книги

Суждено быть бессмертной

22
18
20
22
24
26
28
30

«Да, но этот парень должен был быть следующим. У него уже лежали вещи на ленте, — заметила Си Джей, с любопытством разглядывая мужчину. Высокий, как Брикер, но с руками размером с ее бедра и покрытый татуировками, парень не выглядел так, что его мог напугать кто-то, глядящий пристально на него.

«Может быть, он здесь со своей женой, и она побежала за чем-то, и он боялся, что она не успеет вернуться», — предположил Брикер.

«Я не знаю. Он… Да, это, наверное, правда, — поймала себя на словах Си Джей и вдруг совершенно уверилась, что так оно и есть. В следующий момент она совершенно забыла и о клиентах, и об их необычном поведении. На самом деле, она обнаружила, что ни о чем не беспокоится, когда кассир закончил с покупателем перед ними и начал пробивать их покупки.

— Черт, — пробормотала она, когда через несколько мгновений они вышли на улицу и увидела Мака и Декера, сидящих на капоте ее машины. «Я забыла, что заперла машину. Я должна была оставить им ключи, чтобы они могли сидеть внутри с включенным кондиционером».

— Ага, — пробормотал Брикер с некоторым беспокойством в голосе. «Они не должны сидеть на солнце».

Тогда он стал двигаться быстрее. У мужчины были длинные ноги, и он двигался так быстро, что ей пришлось бы бежать, чтобы не отставать от него. Решив, что она не в настроении для этого, она позволила ему бежать вперед с покупками.

Си Джей была еще далеко, когда Брикер добрался до двух мужчин, а Мак взял сумку. Она видела, как он порылся в ней и вытащил рубашку, которую она выбрала. Однако ее шаги замедлились, а глаза расширились, когда он снял майку, которая была на нем.

Она поняла, что мужчина был хорошо сложен, когда был в футболке, но без нее. . Боже милостивый, Мак был прекрасен, его грудь была широка, а скульптура была такой, какой нельзя было ожидать от чокнутого ученого. Он был ожившей мраморной статуей, и она определенно испытала сильное разочарование, когда он прикрыл всю эту мужскую красоту новой рубашкой, которую она выбрала. Однако это разочарование сменилось шоком, когда Мак последовал этому маневру, внезапно стянув пижамные штаны, которые он носил с тех пор, как она впервые встретила его. Си Джей вообще перестала идти, ее глаза чуть не выпали из орбит, когда он вышел из них, оставшись только в рубашке поло и обтягивающих белых трусах-боксерах, которые открывали больше, чем скрывали.

— О, Боже мой, — пробормотала она и резко повернулась, чтобы вернуться к входу в магазин. Она почувствовала, что ее лицо вспыхнуло от смущения, и огляделась, не видел ли кто-нибудь еще, как Мак Аржено раздевается на стоянке. К ее большому удивлению, ни кого не было. Частично это было из-за того, что она припарковалась позади стоянки — привычка, которую она приобрела несколько лет назад, чтобы делать дополнительные шаги в течение дня. Другая часть была просто человеческой природой, предположила она. За годы работы детективом Си Джей пришла к выводу, что люди просто перестали быть очень наблюдательными. Они ходили уткнувшись в мобильный телефон, и их взгляды были прикованы к нему, даже когда они шли к своим машинам на оживленной парковке. Они не знали, что упустили. Человек без рубашки был чудом, но без штанов и только в паре обтягивающих трусов-боксеров и рубашке. . Ну, Си Джей никогда не думала, что мужское тело может быть красивым, но Мак был прекрасен. Это было зрелище, которое она не скоро забудет. Она была совершенно уверена, что это выжгло ее сетчатку.

Покачав головой, она рискнула оглянуться через плечо и как раз вовремя, увидела, как Мак натягивает новые джинсы, которые она выбрала. Си Джей сразу же повернулась вперед.

Глубоко вздохнув, она продолжала смотреть вперед, пока не достигла крытой площадки перед входом в магазин, а затем остановилась и повернулась назад, чтобы посмотреть, что сейчас происходит. Она была более чем удивлена, увидев не только то, что Мак теперь был полностью одет, включая носки и туфли, но и то, что мужчины были менее чем в полудюжине шагов позади нее и быстро приближались.

Заметив сумку «Уолмарт», которую нес Мак, Си Джей спросила: «Хочешь, я открою машину, чтобы ты мог положить туда сумку?»

Мак покачал головой. «Спасибо, но нет. Я покончил с этим, — заверил он ее и бросил сумку в мусорное ведро рядом с ней, прежде чем предложить ей руку. «Позволь?»

Си Джей с отвращением посмотрела на его предложенную руку. «Я что похожа на старушку, которой нужна помощь при переходе улицы? Фыркая, она обошла его и вошла в магазин, оставив мужчин следовать за ней, а сама направилась в мужской отдел.

Далее последовала самая забавная пара часов, которыми Си Джей наслаждалась за долгое время. Джастин Брикер был увлеченным покупателем, выбирая вещи и настаивая на том, чтобы Мак примерил их, чтобы они оценили. К сожалению, вкус Брикера сводился к рубашкам с короткими рукавами с цветочным рисунком и футболкам с мотивами братьев Марио. Он любил сочетать их с оранжевыми или зелеными шортами или спортивными брюками. Си Джей пришлось несколько раз закусить губу, чтобы не рассмеяться над раздражением Мака, когда Брикер указал на его лучшие качества в ужасных нарядах. Например, хотя цветочный узор может быть немного чересчур, голубые цветы подчеркивают цвет его «великолепных серебристо-голубых глаз». Или что, может быть, оранжевые шорты были уродливыми и слишком узкими, но они демонстрировали его красивые ноги и щедрую «упаковку». Комментарий, который смутил ее настолько, что Си Джей решила, что веселье закончилось и пришло время вмешаться. Тогда она взяла на себя выбор нарядов, выбрав несколько хороших однотонных футболок без надписей, изображений или комментариев, а также несколько более нарядных рубашек с длинными и короткими рукавами, тоже однотонных. Она также выбрала джинсы, а не шорты, и пару черных классических брюк. Брикер сказал, что кожа у него все-таки чувствительная, так что штаны для него, наверное, лучше шорт. Ей определенно лучше не пялиться на его голые ноги в шортах.

Маку понравилось все, что она выбрала. Он даже не захотел ничего примерять, а она, была более чем счастливая ускорить этот поход по магазинам, не предлагала ему этого делать. Она только оставила ему покупку нижнего белья. После этого они отправились в обувной отдел, а затем в аптеку, чтобы купить кое-какие вещи личной гигиены, прежде чем пройти на кассу.

Очередь была еще хуже, чем когда она и Брикер покупали одежду, которую теперь носил Мак. Си Джей смирилась с ожиданием, но огляделась. Подобно Брикеру и Декеру, она была настороже все время, пока они ходили по магазинам. Не ждали неприятностей, просто следили за ними. Они делали то же самое и сейчас, но когда Си Джей обратила внимание на других покупателей в очереди, она не могла не заметить взгляды, которые другие покупательницы бросали на мужчин. Это заставило ее хорошенько рассмотреть их троих.

Все они были высокого роста, все хорошо сложены и все хороши собой. Но в то время как Джастин и Декер выглядели опасно и сексуально в черных футболках, черных джинсах и черных ботинках, Мак был более доступен в джинсах и рубашке, которые она выбрала.

Несмотря на это, подумала Си Джей, изучая их, все они были невероятно…. . горячи. Почти неестественно. Серьезно, что-то в них было. . Она медленнее оценивала каждого мужчину, пытаясь понять, что это было. Каждый был красив, конечно, но все они также были бледны. Они не выглядели больными, как Мак в то утро, просто бледные, как человек, чьей кожи никогда не коснулось солнце. Хотя бледная кожа была безупречна. Поры такие маленькие, что их не видно. У каждого были темные волосы, но немного разных оттенков. Каждый также был высок, хорошо сложен, с широкими плечами и узкими бедрами. Тем не менее, их привлекательность, казалось, простиралась дальше этого. Они были неотразимы.

Как будто они были зачарованы, внезапно подумала Си Джей и криво улыбнулась при этой мысли. Однажды она читала историю о ведьме, которая создала чары, которые делали ее непреодолимо привлекательной для противоположного пола, и это только что пришло ей в голову. Как будто у каждого из них было такое же обаяние, как у той выдуманной ведьмы.