Книги

Строптивая Цветочница

22
18
20
22
24
26
28
30

Офелия опасно сощурила глаза, а я разозлилась. Мы нашли замечательную лавку за полцены, а нам не доверяют. Не относятся серьезно!

Но в чем-то Ладислао был прав. Это даже я понимала – если мы сейчас вложимся в дорогую партию цветов, то можем просто не окупить расходы. И даже девицы, поклонницы лорда Гилдвена, не спасут положения. Нам нужны серьезные покупатели.

– А где закупается госпожа Роза? – спросила я.

– Так, то Роза, – засмеялся Ладислао, но затем спохватился. – Если бы я разбирался в этом деле, с удовольствием дал бы вам пару советов. Но, увы, я полный профан в вашем вопросе. Знаю только, что цветы подешевле можно найти у поставщиков, торгующих оптом. Они привозят товар откуда-то с заморских плантаций.

– Вам надо приобрести связи в профессиональных кругах, – заметил Себастьян. – Знакомства значат очень много в любой торговле.

– А у вас уже есть лавка? – полюбопытствовал Ладислао. – Когда откроетесь, я могу послать к вам первых покупателей.

Пришлось назвать ему адрес. Какая-то наивная часть меня радостно затрепетала, размечтавшись, что мы с Ладислао, возможно, еще пересечемся в будущем. Но потом вспомнился лорд Гилдвен, который засел в лавке, и настроение испортилось.

В экипаже я отдала Себастьяну список с мебелью и он пообещал прислать рабочих, чтобы они сняли мерки с прилавка и полок.

Остальной путь я молча глядела в окно. Мы провели прекрасный день, но дело почти не сдвинулось с места. И перед носом замаячили новые задачи.

– Не расстраивайтесь, – подмигнул Себастьян. – Так с наскока редко что-нибудь получается.

Для меня же стало совершенно очевидно, что нужна информация. Много информации. И хорошо, что я забыла взять с собой сегодня в Сады Марис. От нее здесь было бы мало толку. И стоило ли оставлять при себе Патрис, разговаривающую с воробушками?

Дом встретил тишиной. Только дворецкий вышел из стенки навстречу и поинтересовался, не нужно ли мне чего. Я отрицательно помотала головой и зашла на кухню. Нива быстро накрыла мне легкий ужин, заварила зеленый чай и оставила в одиночестве. Процокал острыми коготками сонный Кристиан, посмотрел на меня и удалился досыпать в мою комнату. Я ему там устроила удобную постель в корзине.

Задач наметилось несколько. Во-первых, довести таки до кондиции графиню Кларк. Во-вторых, собрать всю возможную информацию о торговле цветами. Я явно слишком доверилась Офелии, легкомысленной нимфе. Пора брать дело в свои руки.

С этими успокаивающими мыслями я и отправилась спать, а утром прибежала Патрис с неприятным новостями. Племяшки подцепили какую-то странную лихорадку и сестра в панике выхаживает их.

– Госпожа Лок просила передать, чтобы вы к ним пока не заходили. И еще завтра вы должны забрать платья от модистки.

Какое неприятное известие. Пошлю к ним завтра Марис. Она призрак и заразиться не сможет.

– Патрис, принесите мне свежую прессу, – сказала я и сунула ей в руку мелочь. Эту странную женщину я решила не отсылать. Все-таки мне понадобится помощница.

Чтобы не терять времени, я разложила газету прямо за завтраком. Ела и просматривала объявления. Должно же попасться что-то, касающееся цветов. Мать-Природа, чего здесь только не предлагали. И лосьон для буйного роста усов, и мази от прыщей и бородавок, какие-то зелья для мужской силы (мускулы наращивают, что ли). Попалось мне и рекламное объявление модного салона, где удлиняли волосы. Я достала блокнот и внесла первую запись угольным карандашом.

«Посетить салон красоты – там, возможно, много сплетничают и можно собрать информацию. Забрать платья у портнихи».

Еще бы найти какие-нибудь сведения о привычках графини Кларк и других светских львиц Сароссы.