— Мой лорд, они из Ирландии, а может быть, с Гебридских островов.
— Вот как? — Арно, видимо, любил переспрашивать. — Значит, они не англичане. Это говорит в их пользу. — Он еще раз обошел их, затем остановился и посмотрел в лица. — Вы понимаете меня?
Chris said, “Yea, my Lord.” That seemed to be understood.
“Are you English?”
“No, my Lord.”
— Да, мой лорд, — сказал Крис, припомнив свои беседы с леди Клер. На этот раз де Серволь, казалось, понял его.
— Вы англичанин?
— Нет, мой лорд.
“Faith, you do not appear it. You look too mild and unwarlike.” He looked at Kate. “He is as fresh as a young girl. And this one...” He squeezed Chris"s biceps. “He is a clerk or a scribe. Certes he is not English.” Arnaut shook his head, his nose twitching.
“Because the English are savages,” he said loudly, his voice echoing in the smoky church. “You agree?”
“We do, my Lord,” Chris said.
— Верю, что вы не из них. Вы кажетесь слишком кротким и не склонным к войне. — Он взглянул на Кейт. — Этот свеж, как молодая девушка. А этот... — Он стиснул железными пальцами бицепс Криса. — Он стряпчий или писец. Уверен, что он не англичанин. — Арно вздернул голову; его нос задергался. — Потому что англичане — дикари! — заявил он во весь голос, и его слова эхом разнеслись по дымной церкви. — Вы согласны?
— Да, мой лорд, — ответил Крис.
“The English know no way of life except endless dissatisfaction and interminable strife. They are always murdering their own kings; it is their savage custom. Our Norman brethren conquered them and tried to teach them civilized ways, but of course they failed.
— Англичане не знают иной жизни, кроме глубокой неудовлетворенности и бесконечных свар. Они постоянно убивают своих королей, такова их дикарская традиция. Наши норманнские братья победили их и попытались привить им цивилизованность, но, естественно, у них ничего не вышло.
Saxon blood is too deeply barbaric. The English delight in destruction, death and torture. Not content to fight among themselves on their wretched chilly island, they bring their armies here, to this peaceful and prosperous land, and wreak havoc on a simple people. You agree?”
Варварство слишком сильно смешалось с саксонской кровью. Англичанам доставляют радость разрушение, убийства и пытки. Но им недостаточно сражаться друг с другом на своем жалком холодном острове, они вторгаются со своими армиями сюда, на эту мирную и процветающую землю, и приводят в ничтожество простых людей. Вы согласны?
Kate nodded, gave a bow.
“As you should,” Arnaut said. “Their cruelty is unsurpassed. You know their old king? The second Edward? You know how they chose to assassinate him, with a red-hot poker? And that, to a king! Little wonder they treat our countryside with even greater savagery.”
He strode back and forth. Then turned again to them.