Пол открыл глаза и ошеломленно уставился на меня.
– Пол, здесь полицейские. Они хотят поговорить с Руби.
Мгновенно проснувшись, Пол сел на кровати.
После того как до него дошли мои слова, он вскочил и быстро облачился в брюки и рубашку. В тонкой нейлоновой сорочке и хлопковом халате я ощущала себя практически голой, поэтому, осторожно усадив малыша на кровать, натянула чулки и надела шерстяную юбку и бежевый свитер. Пол прав: лучше быть одетой. Теперь я чувствовала себя более уверенно.
– Я схожу за Руби, а ты свари им кофе, – произнес Пол и вышел из комнаты.
Хилл и Бреннан от кофе отказались. Вместе с Полом расположившись возле камина, они тихо о чем-то беседовали, в то время как я маячила неподалеку с ребенком на руках. Руби еще не вышла.
– Я поеду с ними. – Пол подошел ко мне. – Я позвоню тебе… как только что-нибудь узнаю.
– А что насчет Сильи? – шепотом спросила я. – Они тебе что-нибудь сказали?
– Никаких известий о Силье нет. – Он бросил взгляд на полицейских: – Позвольте я схожу за племянницей. Уверен, она почти готова.
Пол вернулся вместе с Руби, одетой в мешковатые брюки и слишком большой серый свитер, который – я была в этом уверена – принадлежал Генри. Ее светлые волосы были собраны в неряшливый хвост.
Муж бросил на меня многозначительный долгий взгляд, но если и пытался что-то сказать таким образом, я ничего не поняла и разозлилась на себя за это.
Когда все вышли на улицу и я хотела уже выдохнуть с облегчением, офицер Бреннан обернулся:
– Вы не против, если я здесь осмотрюсь, мэм?
– Осмотритесь?
– Да, я хотел бы взглянуть на комнату мисс Гласс и на дом в целом.
– А… есть ли у вас ордер? – Я не слишком хорошо разбиралась в подобного рода вещах, но из сериалов знала, что у офицера обязательно должен быть ордер на обыск.
Полицейский достал из кармана лист бумаги и развернул, чтобы я могла с ним ознакомиться.
– Хорошо, – тихо сказала я. – Позвольте вас проводить.
Бреннан оказался очень обходительным молодым человеком. Глядя на разбросанные по комнате вещи, он покачал головой и заметил:
– Подростки…