Книги

Сочинения

22
18
20
22
24
26
28
30
Кто не знаком с тобой, Луиза, должен счестьЗа счастье прочитать твоей любви сонеты.Кто слышал, как поешь ты с лютнею дуэты,Тот думал, что ему рай посылает весть.В лучах твоих очей для многих чары есть,Плененные тобой дают любви обеты.Так цепи рабские и на меня надеты,Так бремя страсти мне ты повелела несть.Мной властвуя, твой взгляд мне растравляет рану,Но в танце, в пении, в игре ты так мила,Что от тебя бежать пытаться я не стану.Поэзии твоей везде слышна хвала,Хоть до меня тобой пленялись и другие,Твой дар прославленный я угадал впервые.Перевод Ю. Денисова

ДАМЕ ЛУИЗЕ ЛАБЕ ИЗ ЛИОНА, СРАВНИВАЯ ЕЕ С НЕБЕСНЫМ СВОДОМ[270]

Сияют семь светил среди небес —И все воплощены в тебе одной:Ты знаешь толк в науках, как Гермес,Диану превосходишь белизной.Венера — идеал, но предо мнойТы предстаешь не менее прекрасной.У Феба блещет золото кудрей,Но у тебя они еще светлей.Всем страшен Марс, ему же ты опасна.Покорны небеса Зевеса нраву,А ты красой над всем царишь одна.Сатурн средь звезд прославился по праву,А ты любовью покорила СлавуИ счастьем, как никто, вознесена.Перевод Ю. Денисова

ПОХВАЛЫ ДАМЕ ЛУИЗЕ ЛАБЕ ИЗ ЛИОНА[271]

Мне не надо исступленноВсех богов на помощь зватьИли дев кружок ученый,Чтоб достойно речь начать.Ибо Боги с прилежаньем,Муз и Небо взяв в союз,Преисполнили блистаньемЛик и тело, ум и вкусТой, к кому иду, смятенный,С похвалою несравненной.Для сомнений нет причин:Божество любое станетПособлять мне — пусть же грянетПодобающий зачин!Ну же, шуйца белоснежна,Соизволь на струны пасть,Ты вослед, десница нежна,Сотвори созвучий сласть:Воспоем мы лик небесный,Златовласую главу,С коей быть сравненным лестно,Верно, даже божеству.Воспоем в стихах умело,Как красавица сумелаНежну плоть вооружить:На верху главы прекраснойГребень высится ужасный[272],Всех грозящий сокрушить.О священный перл творенья,Дочь божественных высот!О, яви хоть на мгновеньеСвет очей, что радость льет,Чтоб рукой моей водилаМузы мощная рукаИ в хвалах тебе затмилаРимлянина-старика[273],Коий древний край Сатурна[274]Бросил ради страсти бурной,Полюбив навек тебя,И тебе, глядящей грозно,Стал, несчастный, жертвой слезной,Верность истово блюдя.Музой старца удалого,Чей высокий слог учен,Образ твой на крыльях словаБыл бы в небо вознесен —Все же рок решил иначе:Парка к старцу в дол пришла,С крыльев песен, с крыльев плачейПерья разом сорвалаИ рекла: старик хвалящий,Юности твоей претящий,Телом пусть лежит в земле,А душой своей влюбленнойВступит в край, отрад лишенный,Что покоится во мгле.Боги сводов многозвездных,Что навеки облекли,Хороня от вихрей грозных,Ширь бескрайнюю земли,Дайте мне прожить спокойноЕстеством сужденный срок,Чтобы выразить достойноЯ в труде нетленном смогЧары красоты великойОслепительного лика,Что над смертными царит, —Пусть Прекрасная по правуВечную обрящет славуИ потомков покорит.Как Семирамида[275], чадомМнясь супруга своего,Принесла назло преградамВавилону торжествоИ, презрев свою природу,Что податливо-нежна,Шла в военные походы,С долей жен разобщена,Устрашая всех бронею,Воинов вела стеною,И в лесов индийских мракСабля всех гнала кривая,Наземь с маху повергаяСотни вражеских вояк.Так взнесен средь Альп рагатых(Где и летом и зимойНебо застит туч косматыхВетрами несомый рой),Весь в кудрях ветвей еловых,Пик, глава крутой горы[276],Что к раскатам бурь грозовыхБыл привычен до поры;Громом пущенный с обрыва,Он топтал нещадно ниву —Тяжкие волов труды, —По дороге все сметая,В скачке к долу оставляяВзор страшащие следы.Или как Пентесилея[277],Что за Гектора драласьИ, меж греков ужас сея,Ослепляла златом влас,Одного копьем удалымВыбивала из седла,А другому смерть кинжаломНеизбежную несла.Иль как девы, коих рвенье[278]Грудь одну без сожаленьяНудит выжечь, чтоб вестиЖизнь в походах, в тяжких войнах,Добрых воинов достойных,И врага сметать с пути.Так Луиза, вмиг на латыПлатье женское сменив,В бой бросалась[279], как солдаты,И готовила прорывМеж испанцами, бессчетноОсаждая вражий станВ час, когда французы плотноОкружали Перпиньян.Силу там она явила:Грозной пикой подчинилаИстового смельчака.Ловкость дамы станем славить:Так конем умеет правитьТолько рыцаря рука.Вот она на иноходцеРовным шагом едет вспять,Вот, пришпорив, вскачь несется,Чтобы прыть коня узнать.Шлем дрожит на ней султаном,Коли в ход пошло копье —Принцы все на поле бранномХвалят доблести ее.Шуйцей шпагу крепко сжала,А в деснице — сталь кинжала,На котором злат узор.Рать Луиза покидает —Между ратников блистает,Как Ахилл или Гектор.Горделивый сын Климены[280]Делом нам помог понять,Что не ради славы бреннойДолжно подвиги свершать.Дело, кое затеваютБез согласия богов,Никогда не доставляетОжидаемых плодов.Но у Всадницы гордыниНе было и нет доныне —Не за славой в бой пошла.В брань влеклась она, ВенереВняв, что в некий вечер к дщериС вестью наземь снизошла.Выше дола[281], где взъяренный,Буйный и кипучий Рон[282]Взял бесхитростную СонуВ рук извилистых полон,Сад тенистый и отрадный[283]У прелестной девы цвел,Столь приятный и нарядный,Что иные превзошел.Тот, кто видел это чудо(Красота жила повсюдуВ сказочном саду услад),Мнил, что кущи Алкиноя[284]Зрел, где всякою пороюНа ветвях плоды висят.Осенясь листвой древесной,Там с лилеями рослиПолумесяцы прелестны[285]Властелина сей земли.Рядом с ветвью майорана,В коей средь густых листовЦвет пестрел благоуханный,Помещалось шесть стихов:"ВСЕХ ФРАНЦУЗОВ ВЛАСТЕЛИНАПОЛУМЕСЯЦ СТАНЕТ ЧИННОРОСТ ЛЕЛЕЯТЬ С КАЖДЫМ ДНЕМДО ПОРЫ, КОГДА, ДРУГ С ДРУГОМСЛИВШИСЬ, РОГИ ПОЛНЫМ КРУГОМЗАБЛЕСТЯТ НАД КОРОЛЕМ".И стояли там беседкиСтоль пленительны вокруг,Что пример являли редкийМастерства искусных рук:Свод вздымался данью богу,Что в бедре Зевеса рос[286],Ибо сень сплелась чертогаИз листвы мускатных лоз.А колонны глянцевитыУкрашали, в плети свиты,Розаны и Розмарин,Что взбегали вверх красиво,Прилегая к прутьям ивыРовно, ладно, чином чин.Посреди, в ветвленьях плотных,Нес орешник свой шатер,И покров дерев бессчетныхСень свою над всем простер:Лист оливы убеленный[287],Что хвален Афиной был,И побег вечнозеленый,Коий Аполлон любил[288],Древо, верное Кибеле[289],И кусты, что студят в телеАфродитино тепло[290],Древо темное[291], что в небоВолей плачущего ФебаСтвол высокий вознесло.Здесь под сению порхаяВ дни веселого теплаИль когда нас стужа злаяКрепко дома заперла,Соловей и коноплянка,Чиж, малиновка и дроздРаспевают спозаранкуДо вечерних поздних звезд,Плачет горлинка-вдовица,Все тоскует, все томится,Мила друга потеряв;Хрипловатый голос льется,Скорбь напевная несетсяВ шепотах дерев и трав.Чтобы не было изъянаВ дивной красоте такой,Чтобы сад благоуханныйТешил взоры день-деньской,Там родник, цветам на благо,Сад кропил и мчался вдаль,И струящаяся влагаСвет дробила, как хрусталь.Не одет родник в оправу,И не встали величавоМирты Кипра[292] на брегу,Пестрота растений броских,Мраморы из гор паросскихНе пристали роднику.Но коврами, взор чаруя,Протяженный устлан брег,Где неистовые струиУтишают шумный бег, —Травы там благоухали,Множеством цветов пестря,Нежно воды рокотали,Зелень всю животворя.Кто Нарцисса зрел, с тоскоюНикнущего над рекою,Взор к зерцалу вод стремя,Тот сказал бы, что витаетЗдесь юнец и здесь страдает,Образ дивный возлюбя.Цвел средь зелени приречнойСкорбный желтый Ноготок,Что своей тоски сердечнойВсе никак избыть не мог, —Он в неистовом круженьеДруга жаждал зреть в выси[293]Утром, в пору появленья,Или вечера вблизи.Были там[294] и Маргаритки,И Фиалки в преизбыткеКрасили собою дол,И цветок там рос, в котором,Смерти став живым укором,Юный Гиацинт[295] расцвел.Родниковых вод разливыТо бурлили, всласть резвясь,То текли неторопливо,Извиваясь и крутясь,Ходом всем напоминая[296]Место, где ужасный видПорожденья ПасифаиБыл от глаз людских сокрыт.А в конце, утишив рвенье,Рукавов переплетеньеОмывало дивный луг,Где назло зиме суровойВечной зелени покровыОдевали все вокруг.Вотчин перейдя границу,К нам стремил Титан свой ход[297],И распряг он колесницуУ испанских теплых вод[298].Там, на благодатном бреге,Шла Луиза в некий деньИ, взыскуя тихой неги,Села родника под сень.Лютню взяв, она играла,Струны все перебиралаИ, поняв, что лад струнамДан, свой голос, полный силы,С шумом струн соединила,Песнь такую спела там:"Дщерь-соратница Зевеса[299],Что воинственно-храбра,И охотница Эфеса,Сребролукого сестра[300], —Только эти две богиниМной владеют наяву,Их с младенчества донынеГоспожами я зову.Хоть по милости ВенерыЯ прекрасною без мерыМежду смертных названа,Но девичество за этоОт меня как знак обетаПусть приять не мнит она!"Девственница из ЛионаСтоль строптивые словаПесни, с лютней съединенной,Дважды молвила едва,Как неспешный и спокойныйСон среди небес возникИ прервал созвучья стройныСтрун и гласа в тот же миг,И на ложе травяное,Все волненья успокоя,Сон красавицу склонил,К ней в глаза вошел он смелоИ в разнеженное телоСласть отдохновенья влил.В сновидении пред неюСлавная явилась мать,Красотой блеща своею,Как во дни, когда обнятьДивную Анхис[301] решилсяСимоента[302] на брегу —Дерзостный герой родился,Что погибель нес врагу;Он вернул былую славуСтенам Трои величавой,За убитых храбро мстя;Закаляясь в испытаньях,Землю обошел в скитаньях,Добродетелью блестя.Мать восторженно взиралаНа высокое чело,Губы, что полны и алы,Ушко кругло и мало,На румяные ланита;Брови были всех нежней,Их коснулась Афродита,Чтоб лучи узреть очей;Взор летел не отрываясь,Бесконечно упиваясьКруглотой тугих сосцов,Негой дышащих весенней,В коей тыщи дуновенийСамых нежных ветерков.А когда свой взор КипридаВсласть натешила красойИ прельстительностью видаДочери своей родной.От услады зренья сталоНа душе ее светлоИ к красавице немалоВ ней пристрастье возросло.И, веселая, живая,В нежном голосе являяПредвещение щедрот,Розам уст веля раскрытьсяЛишь чуть-чуть, сердец царицаВот какую речь ведет:"Праздным мыслям человекаБоги свергнуть не дадутВласть, что им дана от века:Хоть дымами там и тутВвысь мольбы возносят храмы,Дабы выгоды купитьИли гнев богов упрямыйВ милосердье обратить,Но обеты их невнятны,Ибо клятвы многократны —Лишь нечестная игра.Ни молитвы, ни обетыНе дойдут, коль не согретыИстой жаждою добра.Ужли, гордостью объята,Мнишь, о дочерь, устоятьПротив стрел родного брата,Коль возьмется он стрелять?Всех разит напропалуюЛук, что бить не устает:Океан и твердь земную,Воздух, ад, небесный свод.Девы я досель не знала,Чье бы сердце не пронзалаВсеразящая стрела.Но теперь тебе отвечу,Для чего с тобой на встречуЯ сюда с небес сошла.Здесь, тщеславию в угоду,Долов жители земныхМнят, что ты из их породы,А не дщерь богов самих.Но, тебя сестрою клича,Лишь себя обманом льстят,Красоты твоей величьеИм откроется навряд.Кто, глазам всецело веря,Звать тебя посмеет дщерьюСмертных, суетных людей?Персть нечистая земнаяДать не может, порождая,Красоту, подобну сей.Так же люди в неведеньеВерили, что дар царей —Красоту — вручил ЕленеКак наследство Тиндарей[303].Но была Елена чадомБога, мечущего гром,Кто, влеком к земным усладам,Свой небесный кинул дом;Кроясь белым опереньем,Птицей стал, что нежным пеньемПредвещает смерть свою;Леде, восхваленной всеми,Дал божественное семя,В сладком дочь зачал бою,С нею двух отважных братьев[304]:Первый был боец лихой,Он, отваги не утратив,Вмиг отвел кулак стальнойБебриков царя Амика[305],Коий пришлецов привыкУбивать с ордою дикой,Поднимая наглый крик;А второй в великом рвеньеИзобрел соединеньеКолесницы и коня,Он повозкой смело правилИ дрожать людей заставил,Сталь ободьев вскачь гоня.Хоть молва и не считает,Что тебя я родилаОт того, кто управляетВоинами без числа,Но не дам в ошибку впасть я,Знай: могучий бог Градив[306]Дал тебя родить мне счастье,Край прекрасный наградив —Там, где медленная СонаВдаль стремится неуклонно,Разрезая град Лион,Холм возвышен[307], всеми зримый,Где досель людьми я чтима:В честь мою он наречен.Местом твоего зачатья[308]Был не замок и не град —Лес, где, листья свив в объятье,Древеса стеной стоят.Лес хочу я (в подтвержденаТвоего родства со мной)Передать в твое владеньеВкупе с местностью иной:Долы пышны и просторны,Где Цереры светлы зерна[309]Тучной нивой возрастут,Сок созреет, что по нравуВакху, и луга, где травыЗеленеть не устают.В том краю и рощиц купыТам и сям к себе манят,Где, на пение нескупы,Вечно птицы гомонят.Там ты сможешь сеть поставить,Коль на ум тебе взбредет,И к отрадам дней добавитьДичь, что в сети попадет.А не то, прельстясь охотой,Станешь зайцев гнать с налета(У бедняг захватит дух),Окруженная борзыми,Коих тропами кружнымиНаправляет к цели нюх.Коль от скачки ты устанешьИ найти захочешь кров,Для бесчисленных пристанищХватит места у ручьев;От усталости врачуя,Воды стан твой охладят,А рокочущие струиВ сон отрадный погрузят.А потом под ношей дичи,Вожделенной сей добычи,К замку ты направишь путь,Коий я вблизи построюИ надеюсь, что душоюТам ты сможешь отдохнуть.Все же, дочь, ты виновата —Слишком поров твой суров:Презирать негоже брата,Что сильнее всех боговКрасотой твоею редкойМногих он берет в полон,Но рукой своею меткойИ тебя настигнет он.О, внемли увещеваньям,Ибо он нацелил с тщаньемГрозной стрелки острие —Он стрелой в тебя ударитИ воителю подарит[310]Сердце жаркое твое.Тем отмстит он за Поэта,Что из Рима к нам пришел[311],Чьи страданья без приветаТвой оставил произвол.Знай, Амур тебя научитВыносить несчастий гнет,Горестей уздой замучит,Тяжкой упряжью забот:Часто будешь ты метатьсяОт заката, может статься,И до утренних лучейТенью по лесам бездомной,Вся дрожа от неги томной,От Амуровых бичей.Защищать себя возьмешься,Но предстанешь не женой —Рыцарем ты наречешьсяИ с копьем поскачешь в бой.Вижу: ты громишь надменноДюжих конных без числа,Что похвастались мгновенноДаму выбить из седла;В грудь копьем их ударяешь,Вмиг из седел вышибаешь,С легкостью верша сей труд;А они, стеная в муке,С жалким видом тянут рукиИ шатаясь прочь бредут.Но за подвиги от братаКара ждет тебя страшна:От военных дел в расплатуБудешь ты отрешена.Ты победы не умножишь,В новый бой не поспешишь —Наземь ты оружье сложишьИ гордыню усмиришь,Чтобы впредь не мчались в страхеИ не ползали во прахеВсе отважные мужи,Что, едва тебя встречали,Тотчас с криком покидалиБоевые рубежи.От меча ты отвернешься,Платье женское надев,К играм сладостным вернешься,Сложишь сладостный напев.И поэтов восхищенных,Сладкопевцев шумный ройВоспоет в стихах ученыхСовершенный образ твой.Песнь Маро[312] и Лафонтена[313]Вместе с песнею Мулена[314]Дерзостный подхватит Сэв[315],Чей могучий гром словесныйСотрясает свод небесный,К звездам молнией взлетев.Все же их воображеньеТак тебя не воспоет,Как поэта вдохновенье,Что от волн к тебе придетНевеликой речки Клана[316],Чей безбурный ток простерНа прибрежье невозбранноТрав невянущих ковер.Будешь музою поэтаДля потомков ты воспета;Благодарен он судьбе:Лишь ему дана по правуЧесть воздать земную славуПолной мерою тебе.Оцени же чутким сердцемПеснопевца дивный труд:Песни те единоверцамРадость вечную несут.Кто воспел тебя, счастливый,Тот бессмертен навсегда,Ведь ни Лавр и ни ОливаНе завянут никогда.Так Буше[317] своей хвалоюИмя ангела благое[318]Для веков запечатлил:Образ ангельского лика,Что красою полн великой,В храме славном поместил".Завершило это словоРечь милейшей из богинь,И повозка уж готоваС нею взвиться в неба синь.Голубки порхали нежно,Колесницу ввысь влекли,Трепетаньем крыл неспешноОтрываясь от земли.Тут Луиза пробудилась,Всей душою подивиласьСна вещаньям своего;И не знала: сон столь странный —Правда, иль игра обмана,Иль иное волшебство.Стан и лик ее прелестный,Твердость грудей, ясность глаз,Нежных взоров свет небесный,Лба белеющий атлас,Смех, что с губ слетает звонко,Лоно — алавастр точь-в-точь —Говорят нам, что лионка —Царственной Киприды дочь.Удаль же и непокорность,Смелость, храбрость и проворность,Все сметающий порыв,Мощь руки и превосходствоС Богом войн дают ей сходство:Верно, был отцом Градив.Но высокая ученость,К знаньям всяческим любовьИ ко всем искусствам склонностьВыдают иную кровь:Стих премудрый, ухищренный,Что красавица поет.С плеском лютни утонченнойСъединяя слов полет,Целомудрие, что явноНеразлучно с девой славной, —Все уму о том твердит,Что родство ее законноС чадами благой Латоны[319]Иль с семейством аонид[320].Надлежит нам верить все жеТем таинственным словам,Что вещают, сон тревожа,Боги в час полночный нам.Так пришел Гектор к Энею[321],Не нарушив крепкий сон,Речью долгою своеюВсю судьбу поведал он.Так грядущее таящийОбраз ум тревожит спящий,Проступая в смутном сне.Сон, что бредом нам казался,Но в дальнейшем оправдался,Подтвержденьем служит мне.Все же нам окончить делоНыне, лира, час пробил.Ты не все сказать сумела,Но вложила весь свой пыл.Рокот арфы Ариона[322],Волновавший моря гладь,Чары Нимфы из ЛионаНе способен передать,Равно как и вся музыкаРати лирников великой,Что столетьями цвелаВ Греции, царю, иль граду,Иль стране даря отрадыНесравненны без числа.Перевод А. Парина

ДОПОЛНЕНИЯ

ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ, ПРИПИСЫВАЕМЫЕ ЛУИЗЕ ЛАБЕ

СОНЕТ ПРЕКРАСНОЙ К.

Зачем в тот день предстал он предо мнойИ душу мне насквозь прожег очами?Любовь, ужель твое дается пламя,Чтоб счастье сделать мукою сплошной?Зачем нам было не дано судьбойПредвидеть ссоры с плачем и хулами?Но вечера приходят за утрами,Все розы долу никнут до одной.Когда б о власти роковой я знала,Я б от него столь спешно убежала,Сколь спешно от его укрылась глаз.Увы! Что молвлю? Если б вновь забрезжилТот день, когда он взоры мне разнежил,К нему б я легкой птичкой понеслась!

СОНЕТ К ОЛИВЬЕ ДЕ МАНЬИ

Из злата чистого, сребра литого,Аниса, розанов, гвоздик, лилей,Что сорваны до утренних лучей,Сплела венок я чудный и готоваВенчать, обряд изобретая новый,Создателя прекрасной книги сей;Он столь вознес красу моих очей,Что я творца переживу живого.Считаешь ты: тому, кто так высок,Приличествует лавровый венок?Величь поэта пышным воздаяньем.А мне довольно быть с ним нечужойИ знать: он столь же победитель мой,Сколь я служу ему завоеваньем.

НА МОГИЛУ ГЮГА САЛЕЛЯ[323]

Прохожий, знай: я — та, стремились взоры чьиС теченьем времени все более к Маньи;Прохожий, знай: я — та, кто сушит слез потоки,Влажнящие его поблекнувшие щеки.Прохожий, здесь лежит — Господь его спаси! —Ученейший Салель, родившийся в Керси.Сестер ученых чтя, он жизнь снискал такую,Что времени косу крушит и Парку злую;И знай: покамест свод вершит круговорот,Покамест желчь горька, покамест сладок мед,Покамест ручейки, журчащие в низинах,Ползут среди полей сплетеньем тел змеиных,Покамест солнца свет сияет в вышине,Прохожий, пребывать у гроба должно мне —Чтоб утешать того, кто песнями своимиНеисчислимыми мое возвысил имя.Вещать, что здесь лежит — Господь его спаси! —Ученейший Салель, родившийся в Керси.

ЗАВЕЩАНИЕ[324]

Во имя Божье, аминь. Всем, кому будут представлены сии бумаги. Мы, хранитель общей королевской печати, установленной для актов судебного округа Макона и сенешальства Лиона, объявляем, что перед Пьером де ля Форе, королевским нотариусом и письмоводителем, нижеподписавшимся, и в присутствии нижепоименованных свидетелей предстала госпожа Луиза Шарлей, именуемая Лабе, вдова покойного Эннемона Перрена, при жизни горожанина, жителя Лиона, которая сделала сие по своей доброй воле, с благочестивой душой и добросердечному намерению, никем не принуждаемая, но по своей свободной воле, учитывая, что нет ничего более определенного, чем смерть, и более неопределенного, чем час ее прихода; не желая покинуть сей мир, не распорядившись достоянием, которое Богу было угодно даровать ей в сем бренном мире, и дабы после ее кончины и погребения между ее наследниками не возникло спора. По сей причине, а также но другим соображениям, беспокоящим ее, вышеназванная завещательница отменяет, объявляет недействительными и уничтожает все предыдущие завещания, сделанные, как устно, так и письменно, и заявляет, что только настоящее завещание является действительным, как законное и торжественное, составленное в форме приписки к духовному завещанию и дарственной записи в предвидении кончины; иначе говоря, сделанное как можно лучше, действительное, согласно законам, праву церковному и другим установлениям и обычаям, введенным ради пользы завещателей. Она сделала свое завещание и изъявление своей последней воли, распорядившись всем своим имуществом, движимым и недвижимым, наличным и тем, какое может оказаться, в следующей форме и следующим образом.

Прежде всего вышеназванная завещательница, как добрая и преданная христианка, вручает свою душу Господу Создателю, умоляя его ради смерти и страстей его единственного сына Иисуса Христа принять ее душу, дабы предстала она на суд в царствии небесном при заступничестве его пресвятой матери, святых мужей и святых жен, и во имя сего осеняет себя крестным знамением со словами: "Во имя Отца и Сына и Святого Духа".

А также вышеназванная завещательница в случае кончины своей в сем городе Лионе избирает местом отпевания своего тела церковь Нотрдам де Конфор и желает быть погребенной без пышности и особых обрядов с наступлением ночи, при свете фонаря, в сопровождении четырех священнослужителей, не считая тех, кто понесет ее тело, и предписывает, дабы в церкви того места, где она будет погребена, отслужили бы большую мессу с участием дьякона и псаломщика и сто малых месс[325] непрерывно до истечения восьми дней после ее кончины, и желает, чтобы подобная служба была совершена год спустя после ее кончины, и приносит в дар церкви, где будет погребена, сумму в 100 ливров единовременно, а именно: 25 ливров для совершения указанных треб, а остаток израсходовать на покаянные службы, каковую сумму она желает выплатить указанным служителям, а именно: 12 ливров 10 су после ее кончины, следующие 12 ливров 10 су на совершение указанной службы, а излишек от указанных 100 ливров употребить на выплату за покаянные службы год спустя после того, как вышеуказанная служба будет совершена.

А также вышеназванная завещательница, побуждаемая благочестием, принесла в дар, завещала и отписала вышеуказанной церкви Парсье-ан-Домб ежегодную и постоянную пенсию в размере одной ослиной ноши вина и меры пшеницы отборной, чистой и годной для сбыта, а для выплаты пенсии она облагает налогом принадлежащую Парсье-ан-Домб ферму[326] со всем относящимся к ней хозяйством, и чтобы выплата производилась господам служителям ежегодно, на каждый праздник Святого Мартина зимнего[327], начиная с ближайшего после кончины завещательницы праздника Святого Мартина, при условии, что указанные служители и их преемники будут по усмотрению своему или ее родственников и друзей читать и служить в вышеуказанной церкви тихую мессу, начиная с первой недели после ее кончины.

А также вышеназванная завещательница, побуждаемая милосердием, жалостью и состраданием, подарила и отписала бедным сумму в 1000 ливров основного фонда вместе с прибылью из расчета пяти к стам или из какого-либо иного расчета, который будет угодно назначить королю относительно вышеуказанной суммы, а сия сумма будет взята в кредит из наибольшей суммы, предоставленной для займа Королю в лице господина Тома Фортена[328], от коего она имеет расписку; каковой кредит должен быть ассигнован в городе Руане[329] из расчета пятипроцентной прибыли; каковую сумму вместе с прибылью и доходами завещательница желает распределить среди бедных и поручает сие вышеназванному Фортену, коего она просит о сем позаботиться; после же кончины оного Фортена или в том случае, если сумма не была распределена, поручает осуществить сие ректорам общего попечительства и города Лиона, с тем чтобы вышеназванные Фортен и ректора исполнили сие по своему усмотрению с наибольшим милосердием.

А также вышеназванная завещательница подарила и оставила трем бедным девицам, дабы помочь им выйти замуж, сумму в пятьдесят турских ливров[330] каждой, взяв ее из первых процентных денег ренты, оставшейся от вышеупомянутого королевского займа, а поименное назначение, выбор, распределение и выдачу вышеупомянутых денег она предоставляет господам ректорам Общего Попечительства в Лионе.

А также вышеназванная завещательница подарила и отписала в качестве преимущественной доли наследства, до его раздела, Пьеру Шарли, именуемому Лабе, ее племяннику и одному из ее нижепоименованных наследников, деньги, оставшиеся ей после займа, сделанного от лица Тома Фортена, все, что остается за вычетом 1000 ливров, завещанных бедным, и 150 турских ливров, подаренных на замужество бедным девицам; каковым остатком основного капитала и доходов от него Пьер Шарли может распоряжаться как своей собственностью, дабы ему не пришлось приобщить их к общему наследству, оставляемому завещательницей всем прочим наследникам и сонаследникам, поскольку она делает его таким образом отдельным наследником.

А также вышеназванная завещательница дарит и оставляет Антуанетте, жене Пьера Вайяна, ткача, бывшей служанке вышеназванной завещательницы, сумму в сто турских ливров, каковая должна быть ей выплачена единовременно после кончины завещательницы,

А также дарит и оставляет сия завещательница своей горничной, которая зовется Пернеттой, сумму 650 ливров, каковую желает ей выплатить когда она выйдет замуж, в случае же, если вышеназванная Пернетта, умрет, не выйдя замуж, сия сумма переходит к бедным по усмотрению Фортена, а после него — ректоров.

А также дарит и оставляет сия завещательница другой Пернетте, своей старой горничной, которую она [со]держит на своей ферме в Парсье, пожизненную пенсию в 10 ливров, бочку вина в три ослиных ноши и ослиную ношу пшеницы, — все отборное, чистое и годное для сбыта, в местной мере; пенсию она желает выплачивать Пернетте до конца ее жизни через посредство своих вышеназванных наследников и их нижепоименнованных преемников ежегодно после кончины сей завещательницы; она заявляет, что принадлежащие Пернетте 18 ливров, составляющие как остаток ее жалованья, так и деньги, отданные ею на сбережение, должны быть ей возвращены после кончины завещательницы.

А также вышеназванная завещательница подарила и оставила Жакему Баллассону, своему бывшему садовнику, живущему в приходе Парсье, ежегодную и пожизненную пенсию в две ослиные ноши пшеницы, отборной, чистой и годной к сбыту, — в местной мере, каковая пенсия, по ее желанию, должна выплачиваться Жакему и его детям до конца их жизни, и не иначе, после кончины завещательницы, и желает сия завещательница, чтобы указанная пенсия могла быть выкуплена ее наследниками и преемниками путем выплаты Баллассону или его детям суммы в 100 турских ливров, когда ее наследникам сие будет угодно.

А также вышеназванная завещательница дарит и оставляет Клоду Шомелю, своему слуге, единовременную сумму в 10 турских ливров, каковая, по ее желанию, должна быть выплачена ему после ее кончины, причем заявляет, что должна вышеназванному Шомелю 30 турских ливров, составляющих как остаток его жалованья, так и деньги, которые он отдал ей на сбережение, каковые 30 турских ливров должны быть возвращены ему после ее кончины.