Книги

Собеседник. Выпуск 6

22
18
20
22
24
26
28
30

Следуя заветам В. И. Ленина, Советское государство всегда делало все возможное, чтобы ликвидировать фактическое неравенство наций и народностей. В частности в Сибири, с момента образования СССР, районам, заселенным коренными народами, на нужды начального образования, медицины выделялось обычно в 3—4 раза больше средств, чем другим районам. Постоянная помощь и колоссальные льготы привели к тому, что национальные районы быстро выравнивались с более развитыми.

Ныне на территории Сибири находятся 3 автономных республики (Бурятская, Тувинская и Якутская), 3 автономных области (Горно-Алтайская, Еврейская, Хакасская) и 8 автономных округов (Ачинский и Усть-Ордынский Бурятские, Корякский, Таймырский, Долгано-Ненецкий, Ханты-Мансийский, Чукотский, Эвенкийский и Ямало-Ненецкий). Почти повсеместно аборигенное население проживает вместе с русскими, украинцами и другими советскими людьми, приехавшими осваивать богатства сибирского края. Так, город Ак-Довурак в Тувинской АССР еще называют «город дружбы на реке Хамчике», здесь на асбестовом комбинате трудятся и живут одними интересами инженеры, техники и рабочие тридцати национальностей.

Города, рабочие и совхозные поселки, колхозные села, в большинстве, современные. Электричество, водопровод, радио и телевидение, современные транспорт, средства связи и другие достижения цивилизации прочно вошли в жизнь и быт населения всех национальных районов Сибири. Только по книгам потомки вымиравших до революции народов знают об ужасающем положении предков: о хроническом голоде и эпидемиях, о беспросветном невежестве и бесправном положении «инородцев». Только в краеведческих историко-этнографических музеях молодежь может увидеть макеты жилищ без окон, холодных и дымных, совмещенных со стойлами домашних животных; примитивные предметы быта, орудия байских пыток.

В национальных районах наряду с русскими театрами действуют национальные, в библиотеках можно читать классическую и современную литературу и на русском, и на национальных языках, которые преподаются в школах и местных вузах. Никого уже не удивляет, например, что в Якутской АССР количество специалистов с высшим и средним образованием перевалило за 100 тыс., причем треть из них — представители аборигенных народов Северо-Востока РСФСР.

Для добытчиков алмазов, гидростроителей, для всех рабочих и жителей холодных или, напротив, жарких мест, где нет возможности развивать сельское хозяйство, продукты завозятся из других районов страны. Свежие овощи и фрукты доставляются самолетами. Для работающих в трудных климатических условиях установлен ряд льгот. Льготами пользуются малые народности, чьи дети, например, с первого класса живут и обучаются полностью на государственном обеспечении, вплоть до получения высшего образования. А сколько ребят, представителей различных народов Сибири, учится в вузах столицы, Ленинграда и других городов? Октябрьская революция создала такие возможности для всех людей, без различия национальности, что никого не удивляет немыслимое в дореволюционное время даже для представления: поэт-чукча, профессор-якут, директор завода или начальник большого строительства хакас, алтаец, бурят и т. д.

Несомненно, что с намеченными бурными темпами развития Сибири, хозяйственным и культурным освоением новых обширных районов, страна справится успешно, а значит, еще быстрее будут развиваться национальные районы нашего замечательного края, еще один шаг к коммунизму сделают народности Сибири.

Л. Пичурин,

журналист

«В БИТВЕ ВЕЛИКОЙ ЕСЛИ ПАДЕМ МЫ…»

Я расскажу вам печальную историю. Героев ее уже давно нет в живых, впрочем, они никогда не считали себя героями, да и ни в одном из немногих сохранившихся документов они не названы этим высоким словом. Путь их не обозначен наградами, почетными званиями, нет им ни мемориальных досок, ни памятников. И, быть может, суровый критик или строгий читатель скажет: «А что особенного они сделали? Честно прожили жизнь и отдали ее за свои идеалы?»

А началось все — для меня, во всяком случае, — с поездки в Болгарию. Первое наше путешествие за границу — осталось в памяти одним из самых ярких впечатлений. С годами это впечатление не тускнеет, чему, конечно, есть и особая причина — на Солнечном берегу мы познакомились с очень симпатичной чешской семьей. Много лет мы переписывались, а в конце 1978 года Маша прислала бумагу на официальном бланке — «Prohlášení» — наверное, не надо знать чешского языка, чтобы понять смысл этого слова.

Так мы оказались в удивительно чистом и зеленом новом шахтерском городе Хавиржове, удивительном тем более, что хотя он и построен в самом центре индустриального сердца Чехословакии — североморавского промышленного района, хотя вокруг и дымят сотни труб металлургических и химических предприятий, тем не менее, в городе чистый воздух, цветы, фонтаны, видно, что это социалистический город, построенный добрыми и умными людьми…

У меня есть правило: едешь в чужую страну — познакомься с ее историей и географией, классиками литературы и искусства, почитай об исторических памятниках, архитектурных и иных достопримечательностях. Конечно, я не забыл этого правила и сейчас, но тут было легче и проще. Еще в школе мы восхищались великими борцами за свободу чешского народа Яном Гусом и Яном Жижкой, а в армии у нас был командир взвода, носивший польский «Крест Грюнвальда» — орден в честь знаменитой битвы, в которой польские, русские, литовские и чешские войска наголову разгромили немецких агрессоров. В институте с интересом узнал о творчестве Яна Амоса Коменского, великого чешского педагога и гуманиста. С детства люблю музыку Бедржиха Сметаны и Антонина Дворжака.

Хорошо помню, как перед началом второй мировой войны все мы, большие и маленькие, уже тогда хорошо понимавшие, что нам может принести фашизм, затаив дыхание, слушали по радио антифашистскую пьесу Карела Чапека «Мать». Много позднее прочитал я интереснейшие исторические романы Алоиса Ирасека. Ну, а уж «Похождения бравого солдата Швейка» в нашем доме почти настольная книга, и ссылки на бессмертные высказывания, Швейка, фельдкурата Каца, поручика Дуба и прочих героев Ярослава Гашека в компании наших друзей звучат чуть ли не при каждой встрече.

Я уж не говорю, как мы, мальчишки, восхищались действиями чехословацких частей во время Великой Отечественной войны, как нравился нам их командир с удивительно подходящей фамилией — генерал Свобода!

Правда, знал я и о том, что если бы в июне 1918 года красногвардейский отряд, в котором служил мой отец, вовремя не ушел из-под огня белочешских пулеметов, то никуда бы я не ездил, но надо же знать, о чем следует говорить в гостях, а о чем не надо. Тем для разговоров хватало у нас и без этой…

…О чем мы только не говорили в те дни. Маша, Франтишек, школьница Яна и даже маленькая Леночка прилично знают русский язык, да и мы выучили несколько слов по-чешски. Правда, не обошлось без недоразумений. Когда мы взялись угостить друзей украинским борщом и попросили Машу купить для этого овощей, глаза у нее сделались большими-большими — оказывается, «овоци» по-чешски — фрукты, а то, что мы называем овощами — зеленина. Но когда Маша спросила, должна ли зеленина быть черствой, наступил наш черед удивляться — по-чешски черствые — значит свежие. К таким вещам мы быстро привыкли и уже не смутились, увидев в книжном магазине собрание сочинений Карела Маркса и Бедржиха Энгельса — чехи переводят имена. Не удивился я и услышав от Маши, что со мной хочет поговорить ее подруга, учительница, папа которой родился в Томске, — где только не встретишь земляков и их детей! Но дальше…

Копия документа о рождении 7 апреля 1943 года в городе Пльзене, Вензигова улица, 5, Надежды Лаудовой. Отец — Василий Лауда, родился 26 декабря 1921 года в Томске. Для ясности в скобках указано — СССР. Специальность отца — zámečník, по-моему, это чешское слово куда ближе русскому слуху, чем немецкое «слесарь». Указаны и родители отца — Иосиф Лауда и Мария, вместо девичьей фамилии которой чешский писарь написал «Антоновна».

— Надежда Васильевна, — мне как-то не хочется называть эту молодую женщину «пани Лаудова» и я переделываю ее имя на русский лад, — но у нас нет такой фамилии, да и имя Иосиф встречается в Сибири очень редко.

— Отец не есть русский, он чех, и дед тоже чех, то бабичка русская из Томска.