Значит, Юнсхед опять в кутузке, этого Карен не знала.
— А что вы имеете в виду, говоря, что если Габриель сын Юнсхеда, то это бы многое объяснило? Он что, тоже состоит в “ОР”?
— Неофициально. Но они пользуются услугами иных “неорганизованных” граждан, которые каким-то образом с ними повязаны.
Бюле пальцами рисует в воздухе кавычки. Карен подавляет содрогание.
— Это точно известно или просто слухи?
— Увы, последнее…
— Значит, Габриель, возможно, из этих неорганизованных?
— Да, возможно, или этакий
Карен утирает рот, откидывается на спинку стула, смотрит на коллегу.
— Господи, вы что же, все обо всех знаете тут на острове? Да вам просто цены нет.
Турстейн Бюле пытается скрыть довольную улыбку.
— Я ведь всю жизнь здесь живу, а как полицейский волей-неволей видишь в людях и менее приглядные стороны, вы же сами знаете. Но такие подробности мне известны, собственно, лишь о тех, что живут в окрестностях Скребю. А Габриель в одном классе с нашей Триной учился, я же говорил.
— Где он работает?
— У Гротов, на винокурне. По-моему, за бутилирование отвечает или за что-то в этом роде.
Карен легонько усмехается. Визит на винокурню Гротов, расположенную возле Гудхейма, намного привлекательнее, чем поездка в горы, к мужикам с длинными седыми косицами.
— Н-да, семейство Хусс и впрямь докатилось, — задумчиво роняет Бюле и встает, чтобы налить по чашке кофе. — Старик-то Альбин вряд ли бы обрадовался, если б знал, что его родич будет работать у Гротов.
Карен напрягает память.
— Вы об Альбине Хуссе, угольном бароне?
Бюле кивает, наливает кофе.
— Выходит, Гертруд и Фредрик в родстве со старым Хуссом? — задумчиво говорит Карен. — То есть, возможно, тут замешаны деньги?