Книги

Шепот звезд

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не волнуйся, скоро пойдешь обратно, — ехидно улыбнулась я. — Понесешь свежие сплетни на продажу.

Пока Грейс раздумывала о морали, я быстро выудила из секретера письмо Матери, ловко убрала из него один листок, капнула в парочке мест вином и аккуратно подсушила. Оставшийся текст был полон загадочных цитат на ривийском, глубоких метафор и выписок из Книги Мудрости. Со стороны создавалось впечатление, что Матерь сообщает мне нечто важное, хотя на деле это были лишь наставления вроде “веди себя хорошо” и “не убивай сестру”.

Письмо отправилось в карман передника бледной Грейс. Я деловито пощипала ее за щеки, возвращая лицу краски, сбила чепец назад и отошла, довольная результатом.

— Ты украла письмо, — пояснила я. — Взяла со стола, пока я ела и не смотрела в твою сторону. Бумаг было много, тебе не хватило времени разобраться, что в них. Схватила что-то снизу и кинулась к Ее Высочеству. Требуй не меньше пятидесяти златых и еще сотню сребров на мелкие расходы. Скажи, что я непроходимо глупа и сама уже путаюсь в бумагах, а Матерь мне шлет десятки писем с какими-то указаниями.

— Здесь ничего нет? — с подозрением уточнила Грейс.

— Есть, — улыбнулась я, — но зашифровано. Пока Беатрис разберется, у меня уже все будет готово.

— Ваше Высочество, вы хотите обвинить меня в краже?

— Нет, милая Грейс. Я хочу подзаработать. Тридцать златых мне, двадцать тебе.

— Двадцать пять, — выпалила Грейс.

— Хорошо, — легко согласилось я, — тогда сребры мне.

Служанка фыркнула. Она все еще имела оскорбленный вид, но в глазах уже появились первые огоньки азарта. Двадцать пять златых — сущая мелочь, но при должном усердии их можно было превратить в платье для турнира. А еще была своя, особая прелесть в том, чтобы заработать на чужой мнительности.

— Если Ее Высочество обвинит меня в краже, — сказала Грейс, уже собрав поднос и выходя из покоев, — я скажу, что это вы все подстроили.

— Хорошо. Мне не первый раз придется идти на суд, так что можешь все свалить на мои хрупкие плечи.

Грейс с тихим смешком прикрыла за собой дверь. Я знала, что она может запросто выдать мой план Беатрис, но что бы это поменяло? Сестричка не сможет растрезвонить всему королевскому двору, что кронпринцесса настолько бедна, что взялась продавать информацию о себе своим же врагам. Это будет огромный удар по репутации нашей семьи.

Я подошла к окну и выглянула во двор. Теперь суета в парке приобретала новый смысл. Я была уверена, что дворец готовят к лету, поэтому слуги выносят шатры и диванчики на дальнюю поляну. Бал на свежем воздухе — что может быть лучше?

Правильно. Только турнир, куда прибудут все аристократы Хорта, чтобы попытать удачи и получить королевское расположение. Когда-то отец и сам любил в них участвовать.

Фабиан фон Эгарт считался искуснейшим воином, пока на одной из охот его не скинула лошадь. Теперь он лишь наблюдал, как другие проливают кровь и пот в его честь, скидывая друг друга с лошадей и рубясь затупленными мечами.

Я с трепетом посмотрела на пурпурный шатер в самой дальней части парка. Его красная верхушка выглядывала из-за деревьев, яркая, словно ярмарочный леденец. Во дворе весело галдели конюхи, перетаскивая сбрую поближе к ристалищу. Я заметила, как среди них мелькнула огненно-рыжая макушка и тут же пропала за деревьями.

Должно быть, Даррел Риштад тоже будет участвовать в турнире. Я улыбнулась. Интересно, если бы мы сошлись в поединке, у меня получилось бы одолеть наглеца?

Глава 40