— Может, они того, — переполошился Фрейднур, — уже тут?
— Тут-тут, — под нос себе пробормотал Лис, — не отвлекайтесь.
— И с чего это госпожа Брунгильда на драконов взъелась? Ведь сколько помню, такая была. Что с того, что у Дагоберта драконья кровь? Не только потомки Меровея этого рода. Слыхал — по ту сторону пролива, в Бритских землях недавно правитель был, наипервейший из воинов, каких теперь и не сыщешь, и комисы его равных не знали. Он, сказывают, с ними за одним столом пировал. Большой такой стол, круглый. Это, мол, значит, все за ним равны, и владыка, и последний из наших. Так и он драконьего рода был. И он, и отец его, и все предки так впрямую, значит, именовались Пендрагонами — великими драконами.
— Тс-с-с! — прошипел Фрейднур. — Раз мы о том не знаем, то, стало быть, и не положено. — Он отхлебнул еще браги, крякнул и поднялся. — Схожу-ка я к воротам.
— Зачем?
— Да вот как мыслю: ежели сухим песком двор присыпать, да так на ночь и оставить, то, глядишь, незримый дракон следами-то и отметится. Как на ночь ворота запрем, так, значит, и приступим.
Сэр Жант, развернув плечи, стоял перед Брунгильдой, и речь его текла плавно и горделиво. Бастиан на славу потрудился, разучивая с Карелом его роль.
— …И поскольку драконы вашей земли коварством и злобой принудили людей воспылать к ним справедливой ненавистью, и та послужила досадной причиной злосчастного непонимания меж нами, я и мои подданные желали бы принять участие в охоте на вышеозначенного дракона. Ибо теперь это исчадие бездны стало и моим врагом так же, как вашим. Раны, нанесенные моему человеку, есть оскорбление мне.
Сестра майордома глядела на говорившего недоверчиво, но, должно быть, доверчивым взглядом эта дама еще никого не удостаивала.
— Сбежать хочешь? — ощеривши хищные клыки, спросила она. — Не выйдет.
— Когда б я хотел сбежать, то затаил бы свои помыслы, — гордо ответил принц Нурсии. — Я же пришел к вам и говорю открыто. Мой старый наставник уже явил и храбрость, и высокое разумение, дабы обелить имя своего господина. Неужели же я оставлю без воздаяния его труды и без отмщения полученные им раны?!
—
—
—
—
—
—
—
—
—