Книги

Сад богов

22
18
20
22
24
26
28
30

– На Корфу нет кобр, – успокоил его Теодор.

– А сейчас перед вами выступит капитан Крич, – объявила Марго. – Он споет несколько старых песен, и вы наверняка захотите к нему присоединиться. Капитан Крич!

Капитан в лихо заломленном цилиндре с важным видом подошел к роялю и потоптался на кривых ногах, помахивая тростью.

– Старая морская песня! – прокричал он и, подцепив цилиндр тростью, довольно ловко ею покрутил. – Подпевайте хором.

Мегалотополопулос ударил по клавишам, а капитан исполнил небольшой танец, продолжая вращать цилиндр на кончике трости, и потом запел:

Моряк ирландец ПэддиСчитался молодцом.Он нравился всем девушкам,Хоть был с одним яйцом.Ирландки, девушки с умом,Не признают границ:«Уж лучше пусть с одним яйцом,Чем вовсе без яиц».Моряк же рассуждает так:«Нептуном я хранимИ завсегда повеселюсь,Хоть с ней, друзья, хоть с ним».

– Ну знаешь, Ларри! – возмутилась мать. – Ты так себе представляешь домашний концерт?

– Чего ты ко мне-то прицепилась? Я-то тут при чем? – огрызнулся он.

– Ты пригласил этого старого развратника. Он твой друг.

– По-твоему, я должен отвечать за то, что он поет? – все больше раздражался Ларри.

– Ты должен положить этому конец. Мерзкий старик.

– Ах, как он крутит цилиндром, – позавидовал Теодор. – И как ему это… м-м… удается?

– Его цилиндр меня не интересует, а вот его песенки…

– Типичный мюзик-холльный репертуар, – заметил Ларри. – Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор.

– Я к такому мюзик-холлу не привыкла, – отрезала мать.

А капитан уже вошел во вкус.

Валлийка наша БлодвинБыла жива как ртуть.Она всем нравилась парням,Одну имея грудь.

– Старый распутник! – негодовала мать.

Валлийцы – мальчики с умом,Средь них не сыщешь лоха.«Две сиськи – это хорошо,Но и одна – неплохо».Валлиец рассуждает так,Не вслух, не всенародно:«Пусть эта ручка занята,Зато уж та свободна».

– Ладно я, ты бы о Джерри подумал, – взывала мать к совести старшего сына.

– И что прикажешь мне делать? Писать для него стишки? – отбивался тот.

– Вы… вы слышите… какой-нибудь стук? – вопрошал Теодор.

– Ларри, не говори глупости, ты отлично понимаешь, о чем речь, – настаивала мать.