– На Корфу нет кобр, – успокоил его Теодор.
– А сейчас перед вами выступит капитан Крич, – объявила Марго. – Он споет несколько старых песен, и вы наверняка захотите к нему присоединиться. Капитан Крич!
Капитан в лихо заломленном цилиндре с важным видом подошел к роялю и потоптался на кривых ногах, помахивая тростью.
– Старая морская песня! – прокричал он и, подцепив цилиндр тростью, довольно ловко ею покрутил. – Подпевайте хором.
Мегалотополопулос ударил по клавишам, а капитан исполнил небольшой танец, продолжая вращать цилиндр на кончике трости, и потом запел:
– Ну знаешь, Ларри! – возмутилась мать. – Ты так себе представляешь домашний концерт?
– Чего ты ко мне-то прицепилась? Я-то тут при чем? – огрызнулся он.
– Ты пригласил этого старого развратника. Он твой друг.
– По-твоему, я должен отвечать за то, что он поет? – все больше раздражался Ларри.
– Ты должен положить этому конец. Мерзкий старик.
– Ах, как он крутит цилиндром, – позавидовал Теодор. – И как ему это… м-м… удается?
– Его цилиндр меня не интересует, а вот его песенки…
– Типичный мюзик-холльный репертуар, – заметил Ларри. – Не понимаю, из-за чего весь сыр-бор.
–
А капитан уже вошел во вкус.
– Старый распутник! – негодовала мать.
– Ладно я, ты бы о Джерри подумал, – взывала мать к совести старшего сына.
– И что прикажешь мне делать? Писать для него стишки? – отбивался тот.
– Вы… вы слышите… какой-нибудь стук? – вопрошал Теодор.
– Ларри, не говори глупости, ты отлично понимаешь, о чем речь, – настаивала мать.