Книги

Роуз и магия холода

22
18
20
22
24
26
28
30

Роуз улыбнулась ему. Он бы в жизни не признался, что испугался, но она видела его лицо. И готова была поспорить, что огненное чудовище заставило бы оробеть любого, даже самого опытного волшебника, если бы появилось неожиданно. Оно бы на несколько мгновений ошеломило нападавшего, а этого хватит, чтобы позвать на помощь.

И потом – от огня снег тает.

* * *

На предыдущих уроках мистер Фаунтин никуда не торопился.

– Я хотел дать вам представление о сложности вселенной, – сокрушался он, вышагивая по расшитому лилиями ковру, когда король Альберт поспешно удалился. – Заставить вас проникнуться красотой и очарованием вашего наследия. – Он обернулся и ткнул пальцем в сторону Роуз. – А теперь все сводится к этому. Я учу вас, как кидаться предметами.

– Я думаю, ей нужно знать не только это, сэр, – заметил Фредди. Он все еще поглядывал на Роуз с опаской, после того как она наколдовала огненное чудище.

– Нет. – Мистер Фаунтин мрачно покачал головой. – Именно что кидаться. Пулями. Стрелами. Огненными монстрами. Никакой фантазии. Никакого творчества.

– Девчонки не умеют ничем кидаться, – высокомерно объявил Фредди. Эффект от этой фразы несколько подпортил его озабоченный взгляд в сторону Роуз.

– Мне понравился огненный монстр, – сдавленно ответила Роуз. Она им гордилась.

– Ах, Роуз, заклинание было чудесное. – Мистер Фаунтин улыбнулся ей, впрочем, явно вымученно. – Но я хотел, чтобы ты создавала такие вещи для развлечения, а не чтобы кого-то запугать. Неужели не понимаешь?

Роуз кивнула.

– Но это же для безопасности Британской империи, сэр, – робко напомнила она ему.

Тут мистер Фаунтин наконец рассмеялся.

– Тебя, дорогая Роуз, надо на листовках печатать. Ну ладно, у нас мало времени. – Волшебник снял сюртук, под которым оказался элегантный бархатный жилет, закатал рукава и деловито пригладил усы. Затем так стремительно метнулся в сторону, что заставил Роуз взвизгнуть от неожиданности, сунул руку в маленькую дыру в стеновой панели и извлек оттуда очень удивленную крысу.

– Фу. – В кои-то веки Роуз и Фредди высказались единодушно.

– Не бойтесь, – рассеянно пробормотал мистер Фаунтин и помахал рукой вокруг крысы, которая вздрогнула, печально пискнула и превратилась в щуплого мужчину с большими зубами, одетого в ворсистый коричневый костюм.

Роуз ахнула. Такое только в сказках бывает.

– Это просто личина, – неуверенно сказал Фредди, стараясь не показать изумления.

– Конечно, нет, – раздраженно бросил волшебник. – Это я делаю, а не он. Заклинание чрезвычайно сложное, так что я попрошу вас перестать болтать и сосредоточиться. Итак. Роуз. Эта крыса, – а внутри он все еще крыса, не сомневайся – сейчас узнает, что ты украла его запас корочек от бекона, спрятанный в норе под третьей дворцовой мясной кладовой. Это его сильно огорчит.

– Ничего я не крала! – запротестовала Роуз. – А! Я поняла. Но что же мне делать? О нет… – Человек-крыса повернулся и уставился на нее, обнажив жуткие желтоватые зубы. Девочка попятилась. Он уже не выглядел жалким – теперь она разглядела его блестящие глаза, ногти, похожие на когти, и заметила, что он мелкими шажками быстро приближается к ней.

«Это крыса. Всего лишь крыса», – уговаривала себя Роуз. Но из головы у нее не шли крысы в приюте, которые грызли пальцы ног девочек, если те высовывали их из-под одеяла. Эта крыса хотела откусить кусочек побольше пальца.