Книги

Роуз и магия холода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Это не я! – возмутился Фредди. – Это Роуз уронила пакет. Почему вечно во всем винят меня?

– Что это такое? – спросила Роуз, слегка испугавшись. Фредди был весь в порошке, а если он ядовитый…

Мистер Фаунтин осторожно взял щепотку порошка и понюхал его.

– Экспериментальное гуано.

– Только не это! – Фредди злобно обернулся к Роуз. – Как ты могла это на меня высыпать, Роуз?! Птичий помет. Я тебя не прощу. Никогда. – Он содрогнулся, стряхивая с себя гадкий порошок.

Роуз принялась помогать ему отряхивать рукава.

– Я не нарочно, сам знаешь. И зачем вам столько птичьих… отбросов? – Последнее слово она произнесла деликатным шепотом.

Мистер Фаунтин, похоже, с трудом удерживался от смеха.

– Очень полезная вещь. Отличный источник аммиака, чрезвычайно мощный химикат. Понятия не имею, зачем ты это привез, Фредди. Его не было в списке.

Бледное лицо Фредди слегка покраснело, и Роуз поняла, что ему надоело искать в мастерской ингредиенты из списка и он просто начал засовывать в мешок все подряд.

– Ступай туда и приведи себя в порядок. – Мистер Фаунтин подтолкнул его в сторону какой-то двери. – Я пришлю кого-нибудь за остальным багажом.

Роуз думала, что у мистера Фаунтина во дворце всего лишь одна комната, и та маленькая. В действительности его покои представляли собой анфиладу огромных помещений: кабинет, гостиная и спальня. Все они были оформлены в китайском стиле, отовсюду смотрели драконы.

– Покойный король очень любил восточные интерьеры, – пояснил мистер Фаунтин, видя, что Роуз не может отвести глаз от стула, которому бог знает какими усилиями придали форму кувшинки. – Не садись на него. Очень колючий. – Он улыбнулся. – Мне пришлось привезти из дома множество подушек.

Судя по его покоям, Советник Королевской казны был почетным членом Королевского двора – по крайней мере был им раньше.

Фредди вышел из гардеробной. Выглядел он немножко лучше, но пахнул все равно странно, а его светлые волосы торчали во все стороны – до такого его не довело даже пребывание в плену у сумасшедшей ведьмы. Взглянув на его несчастное лицо, Роуз почувствовала укор совести, хотя по-прежнему считала, что он по большей части сам во всем виноват.

– Алоизиус. – С порога послышался тихий голос. Обернувшись, Роуз увидела стройного мужчину с бородой и пронзительно-зелеными глазами. Она испуганно сделала шаг назад, и Фредди отшатнулся от нее, будто она могла снова обсыпать его гуано.

Мистер Фаунтин отвесил поклон, и Фредди, уже на безопасном расстоянии от девочки, тоже поклонился. Роуз торопливо присела в реверансе, настолько глубоком, что чуть не упала. Она не знала, что полагается делать при встрече с королем, но была уверена, что реверансом ничего испортить невозможно.

Король Альберт прошел в комнату и сел на стул-кувшинку. Его лицо на мгновение исказилось гримасой боли, а затем приняло вежливое выражение. Очевидно, особы королевских кровей не комментировали удобства предметов мебели.

– Вы желали меня видеть, Алоизиус Фаунтин, – тихо продолжил король.

Мистер Фаунтин облизнул губы. Роуз ни разу не видела, чтобы он нервничал.