— Я могу здесь кое-что взять? Я чувствую себя как в осаде. — Вошла Лиза в сопровождении женщины-полицейского, которая, увидев, что там был Андерсон, осталась ждать снаружи. Малхолланду показалось, что волосы Лизы уже не торчали клочьями, да и сама она стала какой-то беззащитной и все время испуганно озиралась. Ей было не по себе оттого, что полиция так бесцеремонно вторглась в ее владения. А может, она, наоборот, радовалась их присутствию. Андерсон ободряюще улыбнулся, за что был вознагражден ответной улыбкой сжатых губ.
Она устроилась за своим столом и стала перебирать бумаги, которые утром смотрел Лиск, нервно приговаривая:
— Мы это оплатили, мы это точно оплатили, зачем они шлют нам эти напоминания? — Она взглянула на календарь, где был еще сентябрь, и решила перевернуть старую страницу. — Ваши поиски идут успешно? — спросила она, и ее голос дрогнул.
— Пока нет. На это надо больше времени. — Андерсон сел на картотечную тумбочку с двумя ящиками, демонстрируя, что все идет по плану. — А как хорошо вы знаете Шона Мактайернана?
— Мактайернана? Я знаю, что он сидел. И я знаю, за что, — ответила Лиза, аккуратно переворачивая страницу календаря, на которой красовалась голова канадского тюленя в ледяной проруби.
— Он когда-нибудь рассказывал о своей семье? О своих близких?
— Вы имеете в виду, что он скрылся, и не знаю ли я, где он?
— В самую точку.
— Нет, я не знаю. И я не знаю его хорошо. — Подумав, она добавила с долей обиды: — Вы можете проговорить с ним целый день и не узнаете его ближе. Он говорит только то, что считает нужным. Думаю, что в его положении я бы делала то же самое.
— Он вам нравится?
— Это что за вопрос? Если вы хотите узнать, боялась ли я его, то ответ — нет. — Она наклонила голову и закусила нижнюю губу: на какое-то мгновение она даже стала хорошенькой. — Он уверен в себе, не тушуется в компании женщин. Счастлив в браке. — Она встала. — Поверьте, если мужчина счастлив в браке — это видно.
— В самом деле?
— Да, таких очень мало. — Направляясь к выходу, она со значением посмотрела на обручальное кольцо Андерсона. — Мактайернан не обидел бы и мухи.
— Тогда он точно похож на того, кого мы ищем, — буркнул Малхолланд.
— Здравствуйте, сержант Костелло.
— Здравствуйте, мистер Мактайернан. — Она постаралась не выдать голосом своего волнения.
— Как вы здесь оказались? Так далеко от своих обычных мест?
— Вас объявили в розыск. — Она взглянула ему прямо в глаза, помня, что они были голубыми, добрыми и дружелюбными. И почувствовала спазм в животе, увидев, что теперь они не добрые и не дружелюбные. Она пыталась нащупать в кармане телефон, проклиная себя, что не вызвала поддержку.
Шон сложил руки на груди — больную поверх здоровой. Белый бинт уже загрязнился. Костелло подумала, что ранение было отличным способом скрыть следы укусов, царапины или другие повреждения. И это уже не в первый раз. Значит, есть веские причины. Мактайернан, не отходя от машины, смотрел себе под ноги, будто что-то обдумывая.
Она нащупала брелок сигнализации и нажала на кнопку. Отсюда она могла бы открыть машину, а что дальше? Она пыталась разглядеть в положении его тела и в выражении лица угрозу. Что-то было, но что именно, ей уловить никак не удавалось.