180
Региональный архив Гётеборга: SE/GLA/12703 D XIV a.
181
Женщины, работающие в церкви.
182
В те времена в Швеции женщины брали фамилию, образованную от имени отца и суффикса – доттер (дочь). Постепенно на смену разным фамилиям для мужчин и женщин пришла единая фамилия, образованная путем прибавления суффикса – сон. «Густафсдоттер» стала «Густафссон». SE/GLA/13187/P/10.
183
Региональный архив Гётеборга: SE/ GLA – Holtermanska (архивы больницы Курхусет, неучтенные документы – оригинал документа утерян).
184
Благодарю за эту информацию Стефана Рэнцоу.
185
Архив поместной церкви района Домкирко в Гётеборге (Göteborgs Domkyrkoförsamling) (O) – B:7 (1861–1879); справочник Emigranten Populär 2006/Gustafsdotter/Elisabet (Emibas).
186
Город на севере графства Кент.
187
Maidstone Telegraph, 2 марта 1861 г. Дэниел Элиша Страйд впоследствии женился и стал аптекарем, но закончил свою жизнь в приюте для умалишенных в 1900 году.
188
George Dodds, The Food of London (Лондон, 1856), с. 514–515.
189
В Англии шведское имя Elisabeth стали записывать на английский манер, и в британских архивах с момента переезда Элизабет ее имя значится как Elizabeth.