Книги

Птичья Песня

22
18
20
22
24
26
28
30

Джей сидел на полу библиотеки и кидал в камин книги из стопки перед ним. Я не могла поверить глазам: помещение было явно больше моей комнаты и кухни, хотя находилось над ними. Ряды полок из темного дерева, уходивших к потолку на два человеческих роста, пара кресел с высокими спинками и столик перед камином, рабочий стол с письменными принадлежностями у балкона и шкаф в углу.

– Заходи уж, – произнес Джей, не отрываясь от книг.

Я поняла, что это относится ко мне, проскользнула в щелку и встала у стены.

– Принеси мне книги с нижней полки, – сказал колдун и махнул куда-то за собой.

Я неохотно отлипла от стены и пожалела, что не осталась внизу. В комнате стояла удушающая жара, а запах дыма перебил библиотечный дух. Книги были тяжелые, в толстых обложках и с желтоватой плотной бумагой, наверное, сделанной вручную. Положив перед колдуном первую стопку, я вернулась к полке, вытащила наугад книгу. На обложке был выдавлен треугольник с заходящим в него снизу ромбом.

– Это не библиотека, а позор, – сообщил Джей. – Сай приносила мне все книги, которые могла достать, и я должен сказать, что магическая наука нашего мира погублена Советом с его запретами. В этих книгах одни фантазии.

Пока Робин таскал книги, а Джей раздраженно листал страницы, я отошла к окну и открыла створку. Свежий ветерок вступил в борьбу с жаром из камина. Я присела на широкий подоконник и открыла книгу. С первой страницы на меня глядела хоть и красиво нарисованная, но жуткая морда. Это был дракон, похожий на китайские рисунки – с широкими ноздрями, удлиненной прямоугольной челюстью, но с человеческими глазами. Зачесалась птичья татуировка – может, почувствовала магические чернила? Я поспешила перевернуть страницу. Текст был не рукописный, напечатанный. Я держала тяжелую книгу одной рукой, а другой листала страницы с непонятными геометрическими схемами, графическими изображениями драконьих частей тела, стрелочками и подписями, колонками текста на непонятном языке, пока не наткнулась на рисунок пятипалой черной лапы с ромбовидными когтями. Рядом с каждым пальцем стояла короткая подпись. Художник изобразил лапу такой натуральной и объемной, что мне на секунду показалось, что она сейчас потянется и вырвет мое часто забившееся сердце.

Джей подошел и мягко вытащил книгу у меня из рук. Как ребенок, честное слово! Стоило мне найти интересную игрушку, и он сразу захотел именно ее.

– Я возьму почитать? – спросил Робин, разбиравший книги, отложенные Джеем как достойные его библиотеки.

Колдун не ответил. Склонившись над книгой про дракона, он водил пальцем по строчкам и хмурился. Мое чувство сообщало, что он взволнован, но нюансов – хорошо это или плохо – я не ощущала. Робин тоже увлекся чтением, а я вышла на балкон и любовалась видом на крыши соседних домов и холмы. Когда в комнате стало прохладнее, я побродила среди полок, задрав голову вверх. Мне почему-то казалось, что самые интересные книги стоят под потолком. Я примерялась к лесенке, стоявшей в углу, и прикидывала, не повалюсь ли я вместе с полками, если решусь забраться на нее. Мои размышления прервал требовательно заурчавший живот.

– Робин! – вдруг вспомнила я. – Там же чай остыл!

Робин отложил книгу и снова позвал своего друга.

– Пойдем перекусим, Джей.

Тот с трудом оторвался от книги:

– Ты вообще можешь думать о чем-то, кроме еды?

Робин рассмеялся и спросил меня:

– Может, принесешь пирог и чай сюда?

Наверное, со стороны в этот момент я выглядела очень забавно, потому что губы Робина вновь растянулось в улыбке, а Джей удивленно приподнял брови. Я выпрямилась, потрясла головой и вскричала:

– Есть в библиотеке?!

Ну и порядки у них тут! Может, еще и страницы листать, не вымыв руки! Я демонстративно распахнула дверь и вышла. Тетушкин голос в голове принялся отчитывать меня за неподобающее поведение. На лестнице я услышала Робина: