Книги

Проклятие короля-оборотня

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы добираемся до нижней площадки, когда рядом раздаются шаги. На долю секунды я задаюсь вопросом, не отец ли это идет проводить меня или даже помешать уйти. Но, разумеется, это не он; я это понимаю раньше, чем Сьюзан выходит из-за угла.

– Мисс Бельфлёр, – говорит она, немного запыхавшись, – кое-кто хочет вас видеть.

Меня охватывает тревога. Имоджен? Эллиот? Они вместе? Мысль абсурдна, но голова все равно идет кругом.

– Кто?

– Я ее не знаю. Она говорит, что она друг.

Облегчение и разочарование пригвождают меня к земле. Я делаю несколько глубоких вдохов, и моя голова перестает кружиться. Я киваю Сьюзан:

– Кем бы она ни была, поприветствую ее у двери.

Нина остается рядом со мной, выглядя такой же озадаченной, как и я.

«Вероятно, пришел познакомиться какой-нибудь случайный человек, которого я встретила мимоходом, – говорю я себе. – Или, может, отвратительный репортер, который желает взять у меня комментарий о последнем разразившемся в городе скандале».

Мы приближаемся к парадному входу, и я готовлюсь к любой неожиданности, но я не ожидала встретить ту, кого вижу. Я резко останавливаюсь, широко раскрыв глаза.

– Берта?

Женщина-фейри широко улыбается и сокращает расстояние между нами. Прежде чем понимаю, что происходит, я оказываюсь в ее объятиях. Я обнимаю ее в ответ прежде, чем успеваю осознаю, что делаю.

Как только мы отходим, я спрашиваю, не теряя времени:

– Что ты здесь делаешь?

– Мистер Рочестер прислал меня сюда по делу, но я не могу задерживаться. Я ему обещала.

Осколок льда пронзает мое сердце, и напрашивается еще несколько вопросов. Как он? Уже снова превратился в волка? Счастливы ли дети, когда проклятие снято? Отбросив лишнее любопытство, я спрашиваю о том, что, по моему мнению, может нанести мне наименьший вред:

– Какое у мистера Рочестера может быть ко мне дело?

Не говоря ни слова, она жестом указывает на дверь и выходит за порог.

Мы с Ниной обмениваемся взглядами и следуем за ней. Сестра находит мои пальцы и успокаивающе их сжимает. В результате я ничего не могу поделать с тем, что мои глаза щиплет от слез.

Мы присоединяемся к Берте на крыльце нашего дома, и я вижу, как двое слуг отца поднимают большой сундук. Похоже, они вынесли его из кареты, ожидающей у тротуара. Я такой раньше не видела. Я хмурю брови и смотрю на Берту: