Мы останавливаемся перед дверью моей спальни, и я поворачиваюсь к нему лицом.
– Спасибо, что проводили меня до двери, мистер Рочестер. А теперь беги и не смей опаздывать на свой собственный бал.
Он ворчливо вздыхает:
– Обещаю, что приеду своевременно.
Обещает он. Для фейри это сильное заявление, хотя он оставил себе место для маневра.
– А теперь обещай мне, что наденешь платье, которое лежит на твоей кровати.
Застигнутая врасплох, я несколько раз моргаю и пытаюсь уяснить смысл его странной просьбы.
– Какое еще платье?
Он сощуривает глаза, а губы его растягиваются в коварной усмешке.
Не раздумывая ни секунды, я толкаю дверь и врываюсь в свою комнату. Элегантная полоса красного кружева поверх малинового шелка вынуждает меня застыть на месте. Я таращусь на Эллиота, глаза распахнуты от шока, ужаса, удовольствия и замешательства.
– Что это?
Он прислоняется к дверному косяку, и в его глазах мелькает намек на беспокойство.
– Я попросил Амели приготовить для тебя платье. Вот почему она приехала так рано. Чтобы доставить его.
Я перевожу взгляд с него на платье и обратно, слезы щиплют глаза по непонятной мне причине.
– Зачем?
– Тебе нечего было надеть.
– У меня в гардеробе достаточно платьев.
– Не для бала.
Я несколько раз открываю и закрываю рот, прежде чем нахожу нужные слова:
– Эллиот, мне не нужно настоящее бальное платье. Я буду следить за залом, а не развлекаться на мероприятии.