Книги

Проклятие Джека-фонаря

22
18
20
22
24
26
28
30

– Но, доктор. – Голос Егора раздался откуда-то сзади. – Вы же не хотите, чтобы они здесь повсюду сновали? Вы и сами знаете, что крайне опасно позволять…

Закипая от ярости, доктор резко развернулся.

– Может, я сам буду принимать решения в своем собственном доме, Егор? У любого акта неповиновения есть определенные последствия. Они тебе не понравятся – можешь быть уверен.

В лаборатории повисла гробовая тишина. Наконец Егор тихо ответил:

– Да, хозяин.

Когда они стали подниматься по лестнице, доктор обратился к юным гостям:

– Приношу глубочайшие извинения за свое грубое поведение. Это из-за него я всегда держу в кабинете запасы коньяка. Я избавился от вредной привычки еще много лет назад. Однако меня успокаивает мысль о том, что он всегда под рукой в случае отсутствия другого выхода. Если и есть на свете человек, который самого дьявола доведет до бутылки, то это Егор.

Доктор проводил их в столовую и извинился за то, что вынужден ненадолго их оставить.

– Мне нужно ненадолго отлучиться. Уверяю вас, даже не успеете заметить моего отсутствия.

Эмбер сделала доктору реверанс. Вместе с Финни они зашли в столовую. Все остальные гости уже сидели на своих местах в душной комнате. В камине трещал огонь. Эмбер заметила, что оба прохода в столовую были закрыты. От этого в комнате становилось еще жарче. Все, кроме Джека, испытывали заметный дискомфорт от высокой температуры.

Заняв место между Дэвом и Джеком, Эмбер увидела: Делия и Грейдон держатся за руки. Хоть ее волосы на висках были мокрыми от пота, вампирша выглядела почти… счастливой.

Грейдон был напряжен. Его пальцы нервно потирали руку Делии. Эмбер уже собиралась спросить у капитана, все ли в порядке, когда на пороге комнаты показался доктор. За ним следовали слуги. Они несли большой предмет, завернутый в бумагу. По сигналу хозяина слуги сорвали бумагу и представили всем присутствующим прекрасную картину. На ней был изображен «Аэробус Фантом», рассекающий облака.

– Как красиво! – воскликнула Делия и поднялась со своего места, чтобы рассмотреть картину.

– Вам нравится? – спросил Доктор. – Я так рад. Я заказал для вас эту картину после вашего последнего визита. Для вас и капитана Грейдона. Она имеет некоторое отношение к моему новому эксперименту.

– Это очень щедро с вашей стороны, – сказала Делия.

– Да, – добавил Грейдон, едва заметно улыбнувшись. – В самом деле.

– Корабль выглядит так величественно, – грустно сказала Делия. – Я ужасно по нему скучаю.

– Тогда вы должны принять эту картину в качестве подарка, когда будете отплывать, – сказал доктор. – Она будет напоминать вам двоим о чувствах друг к другу. О том, чего вы смогли достигнуть вместе. Я надеюсь, эта картинка послужит для вас величайшим вдохновением.

Картину поместили на сервант, чтобы все могли ее рассмотреть. Затем доктор кивнул, и в столовую привезли тележки с блюдами. За столом в основном беседовали только Финни и доктор, продолжая начатый в лаборатории разговор. На обед подали картошку, запеченную в яблочном сидре, острые крылья летучих мышей, копченого угря, завернутого в листья кабачка, и маленькие канапе.

Затем вынесли чай с мягкими белыми сладостями. Доктор окрестил их «пастилой». Был там и десерт под названием «торт – кладбище из капкейков». Доктор объяснил: этот торт готовят из кожуры и сока апельсинов, а также темной пудры, которая называется «какао». Главным ингредиентом являлся шоколад. Эмбер было очень любопытно попробовать все новые сладости.