Книги

Права мутанта

22
18
20
22
24
26
28
30

Живы, но в опасности: могут в любой момент помереть.

Ну наконец-то придурковатый Горан оторвался от своего полудохлого близнеца и запоздало побежал к начальнику.

— Профессор! — выдохнул он. — Прошу вас… Необходимо как можно скорее выступать!

— Я правильно понимаю, — холодно отозвался пан Щепаньски, с прищуром оглядывая нелепую фигуру забывшегося картографа, — что вы сейчас пытаетесь отдать мне приказ?

2. Горан Бегич, этнокартограф

Обжигающий холод в глазах профессора Щепаньски — вполне знаком и ожидаем. Горану бывало не по себе от такого взгляда, и когда-нибудь прежнее ощущение вернётся, но не сейчас, когда ему слишком жутко от другой напасти — той, что приключилась с беднягой Зораном.

— Прошу меня простить, пан профессор, — склонил голову Горан (автоматически, без чувства вины и подобострастия), — события с моим братом слишком сильно меня задевают. Зоран находится на грани жизни и смерти, он сейчас весь горит и нуждается…

— Горит?

— Речь о высокой температуре, пан профессор, — подошёл малозаметный Горислав Чечич, — извините, что помешал, здравствуйте.

— Здравствуйте, пан Горислав, не трудитесь объяснять то, что вполне по силам самому Горану, — прошипел пан Щепаньски, — и оставьте нас наедине, будьте любезны.

— Извините, — тихий македонец ретировался за ближнюю палатку.

А начальник экспедиции принялся допытываться, как обстоят дела с разведывательным заданием. Ну ещё бы ему не вспомнить.

— Плохо обстоят дела, — признался Горан, — задание оказалось невыполнимым. По пути нам не встретилось ничего, что могло бы явно свидетельствовать о пребывании мьютхантеров. Потому и на карту наносить как бы нечего…

— Вот как? — профессор выдал презрительную усмешку. — А вот Карел Мантл выявил большую наблюдательность. По его словам, в районе моста через реку Селезень — у мьютхантеров какие-то укрепления. Вы и их не заметили?

— Мы не переезжали через реку Селезень, — вздохнул Горан. — Только через Мамилов ручей — и то под конец пути. А реки не было. Видимо, нас везли по другим дорогам. И более чем кружным путём.

— Что ж вы позволили водить себя за нос? — процедил пан Кшиштоф с язвительной жалостью.

— У нас не было рычагов влияния на ситуацию, — пожал плечами Горан, — водитель бронетранспортёра подчинялся не нам.

— Я вижу, ситуацию полностью контролировали русские, — с этим обвинительным тоном пану Щепаньски к русским бы и обратиться, — я вижу, вы с братом стали пешками в их игре! И мне даже удивительно, — в голосе пана зазвенела свежая ненависть, — как они не заставили глупо погибнуть вас обоих. «Подложить свинью» — кажется, так выражаются эти русские?

— Да, у них есть такое выражение, — подтвердил Горан, — однако…

— Однако, русские подложили свинью и самим себе? — злобно осклабился профессор. — Не уберегли своего капитана? Да, меня это утешает. Вот только боюсь, не ваша с Зораном в том заслуга.

Нелегко разговаривать с человеком, который уверен, что всё заранее понял. Пана Кшиштофа так и распирало самодовольство от полноты информированности, которую — между прочим — сам Горан и обеспечил, когда украдкой звонил Грдличке и надиктовывал монологи о случившемся, не слыша ничего в ответ (из-за сломанной гарнитуры).