Отступив от стола, она смотрела, как холодная реальность обрушивается на Карра, словно накрывая его толстым черным одеялом. Видела, как меняется выражение его лица. Как он ищет способ уболтать их с Оливасом, чтобы выйти из этой комнаты. И наконец понимает, что больше никогда не увидит солнечный свет.
— Я хочу поговорить с адвокатом, — произнес он.
— Не сомневаюсь, — сказала Бэллард.
42
Второй раз за день Бэллард занималась анализом улик. В отделе баллистических исследований можно было обойтись без «своего человека»: дело об убийстве сотрудника полиции автоматически передвигалось в начало любой очереди. На всякий случай Оливас еще и позвонил в отдел: подкрепил срочную необходимость собственным авторитетом. Специалиста по баллистической экспертизе звали С. П. Медор, и он уже ждал Бэллард.
Но пистолеты Карра были не единственной ее ношей. У Бэллард было тяжело на душе. Дело в том, что основания для ареста были весьма хлипкими. Поскольку ВНМ, довольно редкая криминалистическая процедура, была проведена без участия полицейской лаборатории, любой толковый адвокат разнесет эту улику в пух и прах.
«Детектив, вы хотите сказать присяжным, что с ключевой уликой работали студенты? Что эту так называемую улику украли с места преступления, а потом отправили в университетскую лабораторию заказным письмом? Простите, но в это трудно поверить».
Вот, кстати, еще одна проблема: нарушение правил работы с вещественными доказательствами. Ключевая улика с отпечатком пальца подозреваемого была похищена с места преступления, и в документах о ней не было ни строчки. Теперь, когда Честейн был мертв, Бэллард осталась единственным свидетелем, видевшим эту вещицу в клубе. Адвокат не преминет напомнить о репутации Бэллард в департаменте, чтобы дискредитировать ее слова.
В общем, одного отпечатка было мало. Если же удастся связать пистолеты с бойней в «Дансерз» или убийством Честейна, обвинение станет незыблемым, словно горы Санта-Моника. Оно расплющит Карра, как козявку.
У дела были отягчающие обстоятельства — их еще называли особыми: проникновение в дом, организация засады, убийство полицейского. Любое из них могло склонить судью к вынесению смертного приговора, а все три вместе гарантировали такой исход. Да, казней в Калифорнии не было уже десять лет, и не похоже, что в обозримом будущем ситуация изменится. Однако и полицейские, и преступники называли смертный приговор «билетом в дурку»: одиночная камера, час прогулок в неделю, и так год за годом. Безумие гарантировано. При таком раскладе Карр может пойти на сделку, чтобы исключить вероятность смертного приговора. Расскажет о своих преступлениях и о том, почему их совершил. Расскажет все подчистую.
Медор с помощником стояли у входа в баллистический отдел. Каждый забрал у Бэллард по пистолету — те были упакованы в отдельные пакеты для улик. Сперва они зашли в комнату, где стоял специальный бак с водой. Сделали несколько выстрелов в воду из обоих пистолетов, чтобы получить неповрежденные пули со следами стволовой нарезки, а потом сравнить их с пулями, извлеченными из тел. После этого все проследовали в баллистическую лабораторию, подошли к столу с микроскопом сравнения и приступили к делу.
— Давайте начнем с «ругера», — попросила Бэллард.
Ей хотелось как можно быстрее узнать, кто убил Честейна.
— Не вопрос, — ответил Медор.
Отступив от стола, Бэллард наблюдала за их работой. Она видела эту процедуру десятки раз, поэтому сейчас задумалась о том, что произошло в городской тюрьме, когда Карр был арестован, а Оливас раздал приказы, исходя из нового поворота в следствии. Бэллард было поручено заняться баллистической экспертизой, а еще трое детективов получили задание вывернуть биографию Карра наизнанку: узнать, что связывало его с троими мертвецами из «Дансерз», и выяснить мотив преступления. Сам же Оливас взял на себя общение с начальством и медиаслужбой департамента. Вряд ли арест Карра получится долго держать в секрете. Департамент должен быть готов представить публике свою версию происходящего.
Когда все было сказано и люди начали расходиться, Оливас попросил Бэллард задержаться. Оставшись с ней наедине, он протянул ей руку. Этот жест был столь неожиданным, что Бэллард, не подумав, пожала ее.
— Детектив, я хочу зарыть топор войны, — не отпуская ее руки, произнес Оливас. — Вижу, что вы человек умный, жесткий, целеустремленный. Настоящий следователь. Такие нужны в моей команде, и я могу сделать так, что вы к нам вернетесь. Дневная работа, сверхурочные без ограничений — в общем, немало приятных бонусов.
Бэллард поначалу лишилась дара речи. В другой руке у нее были пакеты с пистолетами Карра.
— Нужно отвезти оружие на экспертизу, — наконец выдавила она.
Кивнув, Оливас отпустил ее руку.