Книги

Попала! Замуж за злодея

22
18
20
22
24
26
28
30

Его запах, его руки, его губы, его хрипловатый низкий голос. Он был везде со мной, в каждой клеточке тела, когда я взорвалась и рассыпалась на тысячи мельчайших частиц.

Возвращение в реальность ознаменовалось приказом герцога, сказанным отстранённым дежурным тоном:

— Мы подъезжаем, Мэрион, приведи себя в порядок. Выглядишь, словно девка из борделя, а не герцогиня.

— Интересно, кто в этом виноват, — сердито пробормотала я, чувствуя, как вспыхнули щёки, и принялась спешно поправлять причёску и платье.

Даркнайт насмешливо наблюдал за моими попытками. Когда закончила, повернулась к нему, развела руки в стороны и спросила:

— Доволен?

Его глаза опустились с моего лица на грудь. Герцог замер, сглотнул и принялся стаскивать с себя дорожный плащ.

— Что опять? — начала было я, а потом поняла.

В нескольких местах на груди синели свидетельства бурной ночи в виде засосов.

Даркнайт накинул мне на плечи свой плащ и завернул меня в него. Чёрная ткань надёжно скрыла под собой не только следы поцелуев, но и платье, и всю меня. Я вздохнула, чувствуя себя восточной принцессой, которую ревнивый супруг прячет от чужих глаз. Герцог Блэк откинулся назад, снова придирчиво осмотрел меня и удовлетворённо кивнул:

— Теперь доволен.

Карету подбросило, а затем колёса покатились по ровной поверхности: мы въехали на подвесной мост, ведущий в замок. Я вдруг почувствовала укол разочарования: дорога подходила к концу, а это значит, мы снова расстанемся, и наша хрупкая близость, едва восстановленная, может быть разрушена.

Подалась навстречу герцогу, накрыла его руку своей, и спросила, глядя в глаза:

— Обещай, что никакой войны не будет!

Герцог молча смотрел на меня. Я облизнула губы и прибегла к манипуляции:

— Даркнайт, — положила руку на живот, — ты же знаешь, мне нельзя волноваться!

В ответ — молчание, герцог Блэк теперь смотрел не на меня, а в окно. Карета остановилась, время истекало, но я не намерена была легко сдаваться:

— Обещай! — потребовала громче, подаваясь к нему всем телом, закутанным в плотную ткань его плаща.

Между нашими лицами оставалась всего пара сантиметров. Одно лишь движение, и можно коснуться губ друг друга, но никто из нас не спешил это сделать. Герцог Блэк отвернулся первым. Его глаза смотрели отстранённо и холодно, затем он процедил:

— Тебе не придётся волноваться, Мэрион. Я не самоубийца лезть на рожон сейчас, это попросту глупо.