Ее сердце забилось.
— Великолепно. А у тебя?
— Тоже неплохо. Я жажду услышать о твоих делах с синдикатом. Есть какие-нибудь новости?
— Да. Сегодня сообщили, что они хотят сделать пробный показ.
— Фантастика!
— Я искусала все ногти в ожидании, но мой шеф говорит, что все произошло очень быстро. Поэтому твои персики оказались очень кстати. Они стали поздравительным подарком. Они великолепны. Я не могу перестать их есть.
— Именно это я и хотел услышать.
— Я бы позвонила тебе, но у меня не было твоего номера телефона, а найти тебя в агентстве не могли. В любом случае, спасибо. Ты так заботлив.
— Я хотел подарить тебе кусочек Лос-Анджелеса. Какое впечатление произвели кольца для салфеток?
— Кара была в истерике. Она сказала бы тебе это сама, если бы смогла дозвониться сегодня днем. — Линн взяла карандаш. — Кстати, пока не забыла, дай мне твой номер телефона.
— У меня есть предложение получше. Я подъеду и сам тебе его напишу.
Линн выронила карандаш.
— Где… а где ты сейчас?
— В пятнадцати минутах езды от твоего дома, если я правильно разобрался в карте города. Но может лучше завтра? Я мог бы пригласить тебя и Кару на ленч.
Линн улыбнулась и схватила салфетку, чтобы вытереть измазанное соком лицо.
— Лучше сегодня.
Он привез с собой бутылку красного вина, такого же чудесного и незнакомого на вкус, как персики.
— Сент Лу, — сказал он, когда она уже в который раз спросила название вина, и разлил остатки в ее лучшие бокалы. Она смотрела на него с восхищением, и мысли ее туманились. От него исходили потоки сексуального возбуждения, противостоять которым было невозможно.
— Нельзя сказать, что я сторонник калифорнийских вин, — продолжал Грег. — Но мне хотелось привезти тебе что-нибудь уникальное, а я был твердо уверен, что подобного вина на Востоке нет. Оно куплено у местного виноторговца. Оно понравилось тебе так же, как персики?
— Оно… — Она начала хихикать. — Все, что приходит мне в голову, это яблоки и апельсины.